"tiene que ver con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • له علاقة
        
    • ويتعلق
        
    • علاقة له
        
    • لها علاقة
        
    • ويتصل
        
    • فيتعلق
        
    • تتعلق
        
    • له علاقه
        
    • للأمر علاقة
        
    • لذلك علاقة
        
    • ما علاقة
        
    • علاقة هذا
        
    • صلة لها
        
    • وهو يتعلق
        
    • مرتبط
        
    No puedo probarlo, pero sospecho que tiene que ver con drogas y autos. Open Subtitles لا استطع الاثبات ولكن لدي حدس بان له علاقة بالمخدرات والسيارات
    tiene que ver con utilizar la energía y proyectarla al mundo exterior. Open Subtitles لابد انه له علاقة بالطاقة المسّخرة توجه إلى العالم الخارجي
    tiene que ver con un contrato que no puedes cambiar ni improvisar. Open Subtitles ويتعلق هذا بالعقد الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده.
    Entenderme no es leer entre líneas, no tiene que ver con el subconsciente. Open Subtitles فهمي لا علاقة له بما بين السطور إنه لا يتعلق باللاشعور
    Solo necesito asegurarme de que no tiene que ver con tu mano. Open Subtitles أنا فقط بحاجة للتأكد بأن المشكلة ليس لها علاقة بيدك
    La insatisfacción común entre los desplazados tiene que ver con las disposiciones sobre indemnizaciones y seguridad, que consideran insuficientes. UN ويتصل عدم الرضا بين صفوف المشردين داخليا في الأحكام المتعلقة بالتعويض والأمن التي يرونها غير كافية.
    El segundo motivo de preocupación a que nos referiremos -que no es el último- tiene que ver con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أما السبب الثاني الداعي للقلق والذي سنذكره، ولن يكون السبب اﻷخير، فيتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء.
    Pero no veo qué tiene que ver con este encuentro entre nosotros aquí. Open Subtitles ولكنّني أفشل بأن أفهم بأنّ هذا له علاقة بمقابلتنا هنا اليوم
    Sólo que quizás no fue un incidente aislado... y lo más seguro tiene que ver con el casino y préstamos usureros. Open Subtitles فقط أنه من المحتمل أنها ليست حادثة عرضية و على الأرجح له علاقة بالكازينو و القروض بفوائد فاحشة
    Quiero pensar que la selección tiene que ver con los esfuerzos y la participación de Malasia en el seno de las Naciones Unidas y a nivel mundial. UN وأعتقــــد أن هذا الاختيــــار كانت له علاقة بجهود ماليزيا ومشاركتهــــا مع اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد العالمي.
    Permítanme ahora hablar, sobre otro obstáculo del comportamiento del ahorro que tiene que ver con la inercia. TED دعوني الآن اتحدث عن عائق سلوكي آخر للادخار له علاقة بالخمول.
    No tiene que ver con lo visual; tiene que ver con el programa. TED وليس له علاقة بالجزء البصري ولكنه مرتبط بالبرنامج.
    El segundo tiene que ver con las decisiones sobre las prioridades de investigación y desarrollo a cargo de las empresas y los laboratorios de instituciones públicas. UN ويتعلق النوع الثاني بالقرارات المتصلة بأولويات البحوث والتطوير التي تتخذها الشركات الكبرى والمختبرات الحكومية.
    La segunda diferencia tiene que ver con los aspectos internacionales de un matrimonio entre personas del mismo sexo. UN ويتعلق اختلاف آخر بالجوانب الدولية للزواج بين شريكين من نفس الجنس.
    Pero lo más importante que cuento no tiene que ver con el trabajo. Open Subtitles لكن العدّ الأكثر أهمية الذي أقوم به لا علاقة له بالعمل
    No tiene que ver con el tamaño de los glóbulos, sino los anticuerpos aglutinantes. Open Subtitles ليس لها علاقة بحجم خلايا الدم بل هيه حول التصاق الاجسام المضادة
    Asimismo tiene que ver con el restablecimiento de la justicia y el mantenimiento del prestigio de nuestra Organización. UN ويتصل أيضا باستعادة العدالة والحفاظ على موثوقية منظمتنا.
    El cuarto y último elemento tiene que ver con la exhaustividad de los programas de estadísticas económicas. UN أما العنصر الرابع والأخير فيتعلق بعمق برامج الإحصاءات الاقتصادية.
    Mi séptimo y último punto tiene que ver con la labor de determinación de nuestro programa de trabajo. UN والنقطة السابعة والأخيرة التي لديَّ تتعلق ببدء مباشرة العمل بغية تسوية الأمور بخصوص برنامج العمل.
    O'Neill cree que tiene que ver con los Linvris. Open Subtitles كولونيل أونيل يعتقد أن السبب شء له علاقه باللينفرس
    ¿O tiene que ver con nuestro origen, nacionalidad o cuenta bancaria? TED أو ان للأمر علاقة في أصولنا، أو في جنسيتنا أو في حسابنا المصرفي؟
    ¿Por qué será eso? Bueno, tal vez tiene que ver con la reciprocidad. TED لماذا قد يحصل ذلك؟ ربما لذلك علاقة بالمعاملة بالمثل.
    Su esposa debe ser encantadora pero, ¿qué tiene que ver con este caso? Open Subtitles أنا واثق أنها امرأة لطيفة لكن ما علاقة هذا بقضيتنا ؟
    b) La reclamación por pérdidas relacionadas con la compra y venta de divisas tiene que ver con transacciones comerciales regulares que no guardan relación con los acontecimientos del 2 de agosto de 1990. UN (ب) إن المطالبة بالخسائر ذات الصلة بشراء وبيع عملة أجنبية نشأت عن معاملات تجارية عادية لا صلة لها بأحداث 2 آب/أغسطس 1990.
    Otro aspecto importante de la reforma del Consejo de Seguridad tiene que ver con su funcionamiento mismo. UN وثمــة جانـــب آخر هام في إصلاح مجلس الأمن وهو يتعلق بطريقة عملـــه نفسها.
    El segundo aspecto tiene que ver con la legitimidad de la Comisión, que está atada a un concepto muy caro en nuestro trabajo diario, el de apropiación. UN الأمر الثاني يتعلق بشرعية لجنة بناء السلام وهو أمر مرتبط بمفهوم عظيم الأهمية في عملنا اليومي، ألا وهو ملكية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus