Creemos que el Caribe tiene una responsabilidad especial en relación con Haití. | UN | ونحن نرى أن منطقة الكاريبي لها مسؤولية خاصة تجاه هايتي. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وثمة مسؤولية خاصة تتحملها إدارة الشؤون اﻹنسانيــــة فـــي هذا الصدد. |
La República Popular Democrática de Corea tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial en ese sentido. | UN | وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
Noruega está de acuerdo en que la Conferencia de Desarme tiene una responsabilidad especial de ocuparse de las armas de destrucción en masa, incluidas las cuestiones nucleares. | UN | وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية. |
El Gobierno israelí tiene una responsabilidad especial en este sentido. | UN | وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
La Junta tiene una responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. | UN | وتقع على المجلس تحديداً مسؤولية خاصة في إنجاز اﻷونكتاد لعمله بأكبر فعالية تكاليفية ممكنة. |
La Primera Comisión tiene una responsabilidad especial. | UN | إن على اللجنة اﻷولى مسؤولية خاصة. |
Alemania considera que tiene una responsabilidad especial de cara a Israel que deriva de su pasado. | UN | وتتحمل ألمانيا مسؤولية خاصة تجاه إسرائيل وهي نابعة من ماضيها. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tiene una responsabilidad especial a ese respecto pues le incumbe cumplir sus funciones respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن. |
Sin embargo, el Consejo de Seguridad tiene una responsabilidad especial en este tema. | UN | ومع ذلك، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
La Quinta Comisión tiene una responsabilidad especial de avanzar en la reforma administrativa y de gestión para que nuestra Organización sea más fuerte y eficaz. | UN | وتتحمل اللجنة الخامسة مسؤولية خاصة عن النهوض بالإصلاحات التنظيمية والإدارية التي تجعل المنظمة أكثر قوة وفعالية. |
El Alto Comisionado tiene una responsabilidad especial en este sentido, que incluye la de coordinador del Decenio. | UN | وتقع على المفوض السامي مسؤولية خاصة بهذا الصدد، بما في ذلك مسؤولية المنسق للعقد. |
Si bien las Naciones Unidas tienen una responsabilidad en materia de seguridad global, la CSCE tiene una responsabilidad especial en lo relativo a la seguridad y la estabilidad de Europa. | UN | في حين أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية عن اﻷمن العالمي، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا يتحمل مسؤولية خاصة عن اﻷمن والاستقرار في أوروبا. |
Las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros, dado que el Consejo tiene una responsabilidad especial en virtud de la cual actúa a nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء نظرا ﻷن المجلس يتحمل مسؤولية خاصة يعمل بموجبها بالنيابة عن مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y sus bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de los acuerdos celebrados por los gobiernos con cada organización. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة. |
El Gobierno de los Estados Unidos también tiene una responsabilidad especial en la preservación del entendimiento acordado con el Gobierno de Israel con respecto a los asentamientos de ese país y su efecto en el otorgamiento de garantías de préstamos. | UN | وتقع كذلك مسؤولية خاصة على عاتق حكومة الولايات المتحدة في الحفاظ على التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الحكومة اﻹسرائيلية بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية وأثرها على تقديم ضمانات قروض. |
Dicho documento ha sido concebido con el propósito de proteger también los derechos de los intelectuales, que por su propia profesión son objeto de diversas formas de discriminación y hacia quienes la UNESCO tiene una responsabilidad especial. | UN | وهذه الوثيقة ترمي، علاوة على ذلك، الى حماية حقوق المثقفين الذين يتعرضون، بحكم مهنتهم ذاتها، لمختلف أشكال التمييز، والذين تتحمل اليونسكو إزاءهم مسؤولية خاصة. |
En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de sus acuerdos con cada organización. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها. تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة. |