"tiene una responsabilidad especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية خاصة
        
    Creemos que el Caribe tiene una responsabilidad especial en relación con Haití. UN ونحن نرى أن منطقة الكاريبي لها مسؤولية خاصة تجاه هايتي.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. UN وثمة مسؤولية خاصة تتحملها إدارة الشؤون اﻹنسانيــــة فـــي هذا الصدد.
    La República Popular Democrática de Corea tiene una responsabilidad especial a este respecto. UN وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial en ese sentido. UN وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial a este respecto. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Noruega está de acuerdo en que la Conferencia de Desarme tiene una responsabilidad especial de ocuparse de las armas de destrucción en masa, incluidas las cuestiones nucleares. UN وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية.
    El Gobierno israelí tiene una responsabilidad especial en este sentido. UN وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La Junta tiene una responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. UN وتقع على المجلس تحديداً مسؤولية خاصة في إنجاز اﻷونكتاد لعمله بأكبر فعالية تكاليفية ممكنة.
    La Primera Comisión tiene una responsabilidad especial. UN إن على اللجنة اﻷولى مسؤولية خاصة.
    Alemania considera que tiene una responsabilidad especial de cara a Israel que deriva de su pasado. UN وتتحمل ألمانيا مسؤولية خاصة تجاه إسرائيل وهي نابعة من ماضيها.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tiene una responsabilidad especial a ese respecto pues le incumbe cumplir sus funciones respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad tiene una responsabilidad especial en este tema. UN ومع ذلك، تقع على عاتق مجلس الأمن مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    La Quinta Comisión tiene una responsabilidad especial de avanzar en la reforma administrativa y de gestión para que nuestra Organización sea más fuerte y eficaz. UN وتتحمل اللجنة الخامسة مسؤولية خاصة عن النهوض بالإصلاحات التنظيمية والإدارية التي تجعل المنظمة أكثر قوة وفعالية.
    El Alto Comisionado tiene una responsabilidad especial en este sentido, que incluye la de coordinador del Decenio. UN وتقع على المفوض السامي مسؤولية خاصة بهذا الصدد، بما في ذلك مسؤولية المنسق للعقد.
    Si bien las Naciones Unidas tienen una responsabilidad en materia de seguridad global, la CSCE tiene una responsabilidad especial en lo relativo a la seguridad y la estabilidad de Europa. UN في حين أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية عن اﻷمن العالمي، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا يتحمل مسؤولية خاصة عن اﻷمن والاستقرار في أوروبا.
    Las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros, dado que el Consejo tiene una responsabilidad especial en virtud de la cual actúa a nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء نظرا ﻷن المجلس يتحمل مسؤولية خاصة يعمل بموجبها بالنيابة عن مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y sus bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de los acuerdos celebrados por los gobiernos con cada organización. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها، تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة.
    El Gobierno de los Estados Unidos también tiene una responsabilidad especial en la preservación del entendimiento acordado con el Gobierno de Israel con respecto a los asentamientos de ese país y su efecto en el otorgamiento de garantías de préstamos. UN وتقع كذلك مسؤولية خاصة على عاتق حكومة الولايات المتحدة في الحفاظ على التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الحكومة اﻹسرائيلية بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية وأثرها على تقديم ضمانات قروض.
    Dicho documento ha sido concebido con el propósito de proteger también los derechos de los intelectuales, que por su propia profesión son objeto de diversas formas de discriminación y hacia quienes la UNESCO tiene una responsabilidad especial. UN وهذه الوثيقة ترمي، علاوة على ذلك، الى حماية حقوق المثقفين الذين يتعرضون، بحكم مهنتهم ذاتها، لمختلف أشكال التمييز، والذين تتحمل اليونسكو إزاءهم مسؤولية خاصة.
    En el caso de las organizaciones internacionales y de sus funcionarios y bienes, se considera que el gobierno tiene una responsabilidad especial en virtud de la Carta de las Naciones Unidas o de sus acuerdos con cada organización. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها وممتلكاتها. تتحمل الحكومات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أو الاتفاقات المعقودة بين الحكومات والمنظمات كل على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more