:: el principio de igualdad de trato entraña la ausencia de toda discriminación por motivos de sexo, tanto directa como indirectamente; | UN | :: يتضمن مبدأ المساواة في المعاملة انعدام أي تمييز على أساس الجنس، سواء مباشر أو غير مباشر. |
Los Estados partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | وتحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل جميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييز. |
Se declara punible toda discriminación por motivo de sexo, raza, clase y cualquier otra lesiva a la dignidad humana. | UN | ويعاقَب على أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الطبقة أو أي أساس آخر ينال من كرامة الإنسان. |
La Ley relativa a la igualdad entre los géneros prohíbe toda discriminación por motivos de género y contiene una definición de discriminación directa e indirecta. | UN | ويحظر قانون المساواة بين الجنسين جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، ويتضمن تعريفاً للتمييز المباشر وغير المباشر. |
El estatuto de los funcionarios prohíbe incluso, expresamente, toda discriminación por motivo de sexo. | UN | ويحظر النظام الأساسي للموظفين صراحةً أي تمييز يقوم على أساس نوع الجنس. |
. Según esta teoría, toda discriminación por parte de grupos raciales o étnicos nace de esta dinámica, en la cual los grupos movilizan recursos políticos y económicos para favorecer sus intereses materiales. | UN | وترى هذه النظرية أن جميع أشكال التمييز التي تمارسها الفئات العرقية أو الاثنية نابعة من هذه الدينامية، التي تعبئ فيها الفئات مواردها السياسية والاقتصادية لخدمة مصالحها المادية. |
El párrafo 2 del artículo 5 establece la obligación de los Estados partes de prohibir toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 5 على التزام الدول الأطراف بحظر أي تمييز على أساس الإعاقة. |
Esa lista no exhaustiva prohíbe toda discriminación por cualquier característica personal que no esté expresamente contemplada en la Ley. | UN | وتحظر قائمة الأسباب المفتوحة هذه أي تمييز على أساس أية خصائص شخصية لا يشار إليها بشكل صريح في هذا القانون. |
La Comisión señaló que la aplicación del concepto de trabajo de igual valor implicaba, lógicamente, una comparación de las tareas y, en consecuencia, la existencia de mecanismos y procedimientos que permitieran realizar una evaluación libre de toda discriminación por razón del sexo. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق مفهوم العمل المتساوي القيمة يعني منطقيا إجراء مقارنة بين المهام وبالتالي وجود آلية وإجراءات لتقديم تقييم يخلو من أي تمييز على أساس الجنس. |
También se les debe garantizar el derecho a la privacidad, en particular el derecho a estar protegidos de toda discriminación por motivos médicos o genéticos. | UN | وعليها كذلك أن تحمي حقهم في الخصوصية، وبالأخص حقهم في الحماية ضد أي تمييز على أساس البيانات الطبية و/أو الوراثية. |
2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز. |
2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. | UN | 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس. |
2. Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. | UN | 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للمعوقين الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس. |
59. En la esfera del trabajo, la igualdad entre los hombres y las mujeres estaba garantizada por la Ley Nº 40 de 1981, que prohibía toda discriminación por motivos de género. | UN | 59- وفي مجال العمل، يكفل القانون رقم 40 لعام 1981 المساواة بين الرجل والمرأة، ويحظر أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
Todos los hondureños son iguales ante la ley y se declara punible toda discriminación por motivos de sexo, raza, clase y cualquier otra lesiva a la dignidad humana. | UN | وجميع الهندوراسيون متساوون أمام القانون ويُعاقب القانون على أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الطبقة وعلى أي إساءة أخرى لكرامة الإنسان. |
4.12 El artículo 5 de la Convención dispone que todas las personas son iguales ante la ley y en virtud de ella, y prohíbe toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | 4-12 وتنص المادة 5 من الاتفاقية على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه، وتحظر أي تمييز على أساس الإعاقة. |
Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección legal igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo. | UN | 2 - تحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية المتساوية والفعالة من التمييز على أي أساس. |
Prohíbe expresamente toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتحظر المادة صراحة جميع أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Las mujeres kuwaitíes tenían acceso a los cargos más elevados; se estudiaba ahora la concesión del derecho de voto a las mujeres y las autoridades velaban por la eliminación de toda discriminación por razones de sexo. | UN | وتجد المرأة الكويتية الفرصة للوصول الى أعلى الوظائف؛ أما منح المرأة الحق في التصويت فهو اﻵن قيد النظر وتكفل السلطات القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس. |
La Constitución prohíbe toda discriminación por varios motivos, entre ellos el origen nacional y étnico y el género. | UN | ويحظر الدستور أي تمييز يقوم على عدة أُسس منها الانتماء القومي والإثني ونوع الجنس. |
302. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas en todos los territorios para combatir toda discriminación por motivos de sexo y raza. | UN | 302- وترحب اللجنة بالخطوات المختلفة التي اتخذت في جميع الأقاليم لمكافحة أي تمييز يقوم على أساس الجنس والعرق. |
Según esta teoría, toda discriminación por parte de grupos raciales o étnicos nace de esta dinámica, en la cual los grupos movilizan recursos políticos y económicos para favorecer sus intereses materiales. | UN | وترى هذه النظرية أن جميع أشكال التمييز التي تمارسها الفئات العرقية أو الاثنية نابعة من هذه الدينامية، التي تعبئ فيها الفئات مواردها السياسية والاقتصادية لخدمة مصالحها المادية. |
El ECLJ ha indicado que la Unión de las Comoras prohíbe en su legislación toda discriminación por motivos religiosos, pero fundamenta la legislación y la práctica gubernamental en los principios del islam. | UN | وأشار المركز إلى أن اتحاد جزر القمر يحظر في تشريعاته كل أنواع التمييز الديني، غير أنه يقيم التشريعات والممارسات الحكومية على مبادئ الإسلام(2). |