Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. | UN | وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما. |
Para ser eficaz y sostenible, toda solución debe hacer frente a estas causas fundamentales de una manera exhaustiva, cooperativa y coordinada. | UN | وأن أي حل لا بد وأن يتناول هذه الأسباب الجذرية بطريقة شاملة وتعاونية ومنسقة لكي يكون فعالا ومستداما. |
Es evidente que toda solución requerirá el apoyo del mayor número posible de Estados Miembros. | UN | من الواضح أن أي حل سيتطلب دعم أكبر مجموعة ممكنة من الدول الأعضاء. |
toda solución debe también basarse en las resoluciones existentes del Consejo de Seguridad y conformarse al derecho internacional. | UN | ويجب أن تستند أي تسوية على قرارات مجلس الأمن القائمة وأن تتمشى مع القانون الدولي. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel central en toda solución a los problemas que hoy enfrenta la comunidad internacional. | UN | إن الأمم المتحدة ذات أهمية محورية لأي حل للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في عالم اليوم. |
Deberíamos evitar toda solución de corto plazo para el problema energético que a largo plazo tuviese consecuencias perjudiciales para la seguridad alimentaria del mundo entero. | UN | وينبغي لنا تفادي أي حل قصير الأجل لمشكلة الطاقة، تكون له آثار ضارة على الأمن الغذائي في العالم في الأجل الطويل. |
Bajo la misma perspectiva, valoramos los esfuerzos desplegados para solucionar conflictos que parecían escapar a toda solución humana. | UN | هكذا أيضا ننظر الى الجهود التي بذلت لحل صراعات كانت تبدو في الماضي أبعد من أي حل إنساني. |
toda solución debe prever la viabilidad de acceso al mar de la República bosnia de mayoría musulmana. | UN | إن أي حل يجب أن يكفل بقاء الجمهورية البوسنية ذات اﻷغلبية المسلمة، مع حقها في الوصول الى البحـــر. |
La República de Albania apoya toda solución que se base en un acuerdo libre y justo concertado entre las partes en el conflicto. | UN | إن جمهورية ألبانيا تؤيد أي حل من شأنه أن يستند إلى اتفاق حر ومنصف يتوصل إليه بين أطراف الصراع. |
El respeto de los derechos humanos y la inviolabilidad de las fronteras son también elementos integrantes de esos principios y de la búsqueda de toda solución política duradera. | UN | كما أن احترام حقوق اﻹنسان وحرمة الحدود يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المبادئ ومن السعي ﻹيجاد أي حل سياسي دائم. |
El respeto al derecho internacional exige rechazar toda solución que, impuesta por la fuerza, pretendiera desconocer los principios fundamentales de nuestra Organización. | UN | ويتضمن احترام القانون الدولي نبذ أي حل يفرض بالقوة مما يعتبر مناقضا للمبادئ اﻷساسية لمنظمتنا. |
toda solución debe tener en cuenta la necesidad de prestar asistencia financiera a los terceros Estados afectados. | UN | وينبغي أن يأخذ أي حل في الحسبان ضرورة تقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة. |
Destacó la necesidad de que toda solución a la situación actual se basara en los hechos. | UN | وأكد على ضرورة أن يرتكز أي حل للموضوع قيد النظر على الحقائق. |
Existe también el entendimiento general de que toda solución satisfactoria debe incluir todos estos elementos principales como un conjunto general de medidas de reforma. | UN | ومن المفهوم أيضا بشكل عام أن أي حل مرض ينبغي أن يشمل جميع هذه العناصر اﻷساسيــة كمجموعــة إصلاحــات متكاملة. |
El orador reiteró la posición del Gobierno de España de que toda solución a la cuestión de Gibraltar debía basarse en el principio de la integridad territorial. | UN | وأكد موقف حكومة بلده أن أي حل لمسألة جبل طارق ينبغي أن يستند إلى مبدأ السلامة اﻹقليمية. |
Opinó que toda solución que se adopte en Chipre debería estar basada en las realidades existentes y en la igualdad de condición de ambas poblaciones. | UN | ويرى أن أي حل في قبرص يجـب أن يستنـد إلى الحقائق الراهنة والمركز المتساوي للشعبين. |
Al-Quds al-Sharif sigue siendo fundamental para toda solución amplia en el Oriente Medio. | UN | ويظل القدس الشريف محـور أي تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
Para que sea válida, toda solución del problema debe entrañar la recuperación de los bienes derivados de la corrupción. | UN | ولا بد لأي حل مجد للمشكلة أن يراعي استرداد الموجودات المتأتية من الفساد. |
toda solución que no sea satisfactoria para uno de ellos, lo único que podrá hacer es agravar el conflicto. | UN | وأي حل لا يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع. |
Pero para perdurar y tener éxito, toda solución en el Oriente Medio debe tener un efecto tangible en la vida cotidiana de la población local. | UN | ولكي تكون أية تسوية في الشرق اﻷوسط دائمة وناجحة لا بد لها أن تترك آثارا ملموسة في الحياة اليومية للسكان المحليين. |
toda solución permanente de dicha cuestión debe tener carácter global, como ha afirmado recientemente el Grupo de los 77. | UN | فأي حل دائم لهذه المسألة يجب أن يكون شاملا كما أكدت ذلك مجموعة اﻟ ٧٧ مؤخرا. |
Por último, un tercer representante instó a que la meta de la sostenibilidad, basada en el concepto de la propiedad, se tuviese en cuenta en toda solución propuesta. | UN | وأخيراً حث ممثل آخر وضع هدف الاستدامة، استناداً إلى مفهوم الملكية، في الاعتبار في أي حلول مقترحة. |
Brasil subraya que toda solución que no vaya al fondo del problema expuesto por el Contralor pondría en tela de juicio la credibilidad de la Organización. | UN | وقال إن البرازيل حريصة على الاشارة الى أن كل حل لا يتناول أساس المشكلة المعروضة من جانب المراقب المالي سوف يؤثر على موثوقية المنظمة. |
toda solución pacífica de la cuestión del Sáhara Occidental debería incluir la aplicación de los acuerdos de Houston y el respeto del plan de arreglo. | UN | وأضاف أن الحل السلمي لمسألة الصحراء الغربية يجب أن يتضمن تنفيذ اتفاقات هيوستن واحترام خطة التسوية. |
70. Se destacó la necesidad de que toda solución amigable respetara las obligaciones enunciadas en la Convención y sus 2 primeros protocolos facultativos. | UN | 70- وشدد على ضرورة أن تحترم كل تسوية ودية الالتزامات المبينة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأولين. |