ويكيبيديا

    "todas las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الأسلحة النووية
        
    • لجميع الأسلحة النووية
        
    • كل الأسلحة النووية
        
    • جميع أسلحتها النووية
        
    • الأسلحة النووية جميعها
        
    • لكافة اﻷسلحة النووية
        
    • لكل الأسلحة النووية
        
    • كافة الأسلحة النووية
        
    • على جميع اﻷسلحة النووية
        
    • التام على الأسلحة النووية
        
    • اﻷسلحة النووية كافة
        
    • جميع الأٍسلحة النووية
        
    • جميع اﻷسلحة النووية في
        
    • جميع اﻷسلحة النووية الموجودة
        
    • جميع اﻷسلحة النووية من
        
    :: Eliminación de todas las armas nucleares tácticas como parte de un proceso escalonado y progresivo de eliminación de todas las armas nucleares. UN :: إزالة جميع الأسلحة النووية التكتيكية وذلك كجزء من جهد تدريجي يتم على أساس خطوة خطوة لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que una parte del proceso para alcanzar este objetivo es la eliminación de todas las armas nucleares no estratégicas. UN ونحن مقتنعون بأنه كجزء من عملية تحقيق هذا الهدف، لا بد من القضاء على جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Su país se adhirió incondicionalmente al Tratado hace 20 años y procedió a la rápida eliminación de todas las armas nucleares de su territorio. UN وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها.
    Principalmente, se deben adoptar iniciativas para eliminar gradualmente todas las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Por encontrarse bajo amenaza permanente de las armas nucleares, la República Popular Democrática de Corea mantiene su posición de principio de que todas las armas nucleares deben ser destruidas cuanto antes. UN وهي، إذ تتعرض باستمرار لخطر الأسلحة النووية، تتمسك بموقفها المبدئي بضرورة تدمير جميع الأسلحة النووية بأسرع ما يمكن.
    4. Los Estados poseedores de armas nucleares interesados deben comprometerse a retirar todas las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios. UN 4 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية أن تتعهد بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    todas las armas nucleares emplazadas fuera de Rusia se han transferido a territorio ruso y se ha comenzado a eliminarlas. UN وأعيدت إلى روسيا جميع الأسلحة النووية الموجودة خارجها وبُدئ في إزالتها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a retirar todas las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios. UN تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a retirar todas las armas nucleares desplegadas fuera de sus territorios. UN تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بسحب جميع الأسلحة النووية التي نشرتها خارج أراضيها.
    Malasia reitera su determinación de intentar avanzar hacia la meta a largo plazo de la eliminación de todas las armas nucleares. UN وتعيد ماليزيا تأكيد التزامها بالسعي لتحقيق هدفها الطويل الأمد المتمثل في إزالة جميع الأسلحة النووية.
    Damos este paso reafirmando nuestra aspiración a que finalmente pueda concretarse la eliminación total, bajo estricta verificación internacional, de todas las armas nucleares. UN ونؤكد بذلك من جديد أملنا في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم.
    Zambia, por su parte, se ha dedicado a la completa eliminación de todas las armas nucleares. UN وزامبيا ملتزمة، من جانبها، بهدف القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    La seguridad indivisible a la cual todos tenemos derecho sólo ha de ser posible cuando logremos el éxito en lo que se refiere a la eliminación de todas las armas nucleares de los arsenales del mundo. UN فلن يتحقق الأمن الكامل الذي هو من حقنا جميعا إلا عندما ننجح في إزالة جميع الأسلحة النووية من جميع ترسانات العالم.
    todas las armas nucleares han sido devueltas al territorio ruso y actualmente se encuentran en fase de eliminación. UN وقد أعيدت جميع الأسلحة النووية إلى الإقليم الروسي ويجري حاليا تصفيتها.
    El Papa Juan Pablo II ha hecho un llamamiento para que se prohíban todas las armas nucleares mediante un sistema viable de negociación o de arbitraje. UN وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي.
    Tanzanía pide la destrucción y eliminación completa de todas las armas nucleares. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    El objetivo del Gobierno del Canadá es la eliminación total de todas las armas nucleares. UN إن هدف حكومة كندا يتمثل في الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية.
    Mediante operaciones arduas y complejas, todas las armas nucleares de la ex Unión Soviética fueron trasladadas al territorio de Rusia. UN لقد تم نقل كل الأسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق عبر عمليات شاقة ومعقدة إلى إقليم روسيا.
    Reiteramos nuestra petición a los Estados que disponen de armas nucleares de que sigan esforzándose por eliminar todas las armas nucleares. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    Como puso de relieve el Ministro de Relaciones Exteriores, el TNP no habrá alcanzado su meta, estipulada en el artículo VI, hasta que se hayan eliminado completamente todas las armas nucleares. UN وشدد وزير خارجية بلدي على أن معاهدة عدم الانتشار لن تكون قد بلغت هدفها، حسبما تحدده المادة السادسة، إلى أن تُزال الأسلحة النووية جميعها إزالة تامة.
    Nos permitimos recordar en este foro que los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados reafirmaron en la pasada Cumbre en Cartagena (Colombia), que " para que el CTBT tenga sentido como tratado de desarme, debe ser considerado como un paso importante en el camino hacia la completa eliminación de todas las armas nucleares en un plazo específico " . UN نود أن نذكﱢر بأن رؤساء دول وحكومات البلدان غير المنحازة أعادوا التأكيد في مؤتمر القمة الذي عقدوه في كرتاخينا، بكولومبيا، أنه إذا أريد أن يكون هناك أي معنى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب كمعاهدة لنزع السلاح، فينبغي أن تعتبر بمثابة خطوة كبرى نحو اﻹزالة الكاملة لكافة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Mauricio defiende la eliminación completa y definitiva de todas las armas nucleares, sobre la base de un régimen de desarme general y no discriminatorio. UN وتؤيد موريشيوس الإزالة الشاملة لكل الأسلحة النووية في نهاية المطاف على أساس نظام لنزع السلاح يكون شاملا وغير تمييزي.
    Quisiéramos insistir en que la eliminación completa de todas las armas nucleares es un principio irrevocable y una política firme. UN إننا نؤكد على أن التخلص من كافة الأسلحة النووية بصفة نهائية مبدأً لا رجعة فيه وسياسة ثابتة.
    Estimamos que esta actitud es una señal que algunas de esas Potencias no están genuinamente comprometidas con la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN ونحن نرى أن هذا الرأي يدل على أن بعض هذه الدول ليست ملتزمة التزاما حقيقيا بالقضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Cuba reitera su firme oposición al uso de la energía nuclear con fines bélicos y su compromiso inquebrantable con la eliminación total de todas las armas nucleares. UN ويؤكد بلده من جديد معارضته الشديدة لاستعمال الطاقة النووية لأغراض الحرب، والتزامه الثابت بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    Mi delegación considera que esa convención es parte integrante del programa a plazo para la supresión y destrucción de todas las armas nucleares. UN ووفد بلادي ينظر إلى هذه الاتفاقية على أنها احدى مكونات البرنامج الزمني المحدد لنزع وإزالة اﻷسلحة النووية كافة.
    Los Estados Unidos estarían en condiciones de apoyar muchas de las sugerencias expresadas en relación con la renovación del programa de trabajo, ya que están decididos a conseguir la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN وستكون الولايات المتحدة في مركز يتيح لها أن تؤيد كثيرا من الاقتراحات المقدمة والمتعلقة باستكمال برنامج العمل، وهي عازمة على مواصلة إزالة جميع الأٍسلحة النووية تماما.
    Consideramos que, para que tenga sentido, el tratado debe estar sólidamente enraizado en el contexto del desarme mundial y vinculado, mediante las disposiciones correspondientes, a la eliminación de todas las armas nucleares dentro de un plazo estipulado. UN وفي رأينا أن المعاهدة، ليكون لها معنى، ينبغي أن تكون راسخة بإحكام في سياق نزع السلاح العالمي وأن تكون مرتبطة، بواسطة صيغة المعاهدات، بإزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار محدﱠد زمنياً.
    En lugar de ello, se deberían realizar esfuerzos para desmantelar todas las armas nucleares existentes y para librar al mundo de esa amenaza mortífera. UN وعليها أن تبــذل جهودهــا بدلا من ذلك لتفكيك جميع اﻷسلحة النووية الموجودة وتخليص العالم من هذا التهديد المرعب.
    Tomando en cuenta el compromiso de Ucrania de eliminar todas las armas nucleares de su territorio dentro de un plazo determinado, UN وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أوكرانيا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من أرضها في غضون فترة زمنية محددة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد