Participación en todas las causas y emisión de opiniones jurídicas respecto de: | UN | شارك في جميع القضايا وقدم فتاوى فردية في القضايا التالية: |
Agilizar la tramitación de todas las causas redundaría en beneficio del Tribunal. | UN | ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة. |
Austria preguntó sobre la manera en que el Gobierno garantizaba un juicio imparcial en todas las causas instruidas por terrorismo. | UN | واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب. |
Tasas de mortalidad relativas a todas las causas de muerte, 2006 | UN | معدلات الوفيات من جميع أسباب الوفاة، 2006 |
El procedimiento sumario se aplica a las causas menos graves confiadas a los tribunales de condado y a todas las causas de incumbencia de los tribunales de distrito. | UN | وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا اﻷقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية. |
Su Majestad el Rey dictó una instrucción especial para dejar de lado por seis meses todas las causas de delitos de derecho común y concentrarse en la aceleración del juicio de todas las causas por delitos antipatrióticos. | UN | وأصدر جلالة الملك تعليمات خاصة تقضي بأن تُطرح جانباً جميع القضايا التي تخضع للقانون العام لمدة ستة أشهر وأن يتم التركيز على محاكمة المتهمين في القضايا المضادة لﻷمة على وجه السرعة. |
Los Estados, en tanto que sujetos de derecho internacional, ejercerán competencia prioritaria sobre todas las causas pertinentes. | UN | وعلى الدول، بوصفها خاضعة للقانون الدولي، أن يكون لها الولاية المسبقة على جميع القضايا ذات الصلة. |
Éstos conocen de todas las causas civiles y penales. | UN | وهم ينظرون في جميع القضايا المدنية والجنائية. |
Si no reforma su modo de actuación, no podrá garantizar la sustanciación pronta y eficaz de todas las causas de las que se ocupa. | UN | فمالم تصلح المحكمة طريقة عملها، ستكون عاجزة عن كفالة السرعة والفعالية في إدارة جميع القضايا التي تضطلع بمسؤوليتها. |
Esos funcionarios prestan el apoyo judicial necesario a las partes en todas las causas que conocen las Salas. | UN | ويقدم هؤلاء الموظفون كل الدعم الإداري الذي تحتاج إليه الأطراف في جميع القضايا التي تنظر فيها دوائر المحكمة. |
Con todo, lo cierto es que todas las causas son objeto de recursos de apelación; | UN | وثمة حقيقة أكيدة هي أن جميع القضايا تصل إلى محكمة الاستئناف. |
El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento estricto de las salvaguardias procesales en todas las causas penales. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية. |
El Estado Parte debe adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento estricto de las salvaguardias procesales en todas las causas penales. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير لتكفل الامتثال التام للضمانات الاجرائية في جميع القضايا الجنائية. |
Tasas de movimiento de personal por todas las causas de separación del servicio: Cuadro de dirección 13,0 | UN | ١١١ - معدلات حركة دوران الموظفين على أساس جميع أسباب ترك الخدمة: |
Número total de defunciones, todas las causas | UN | العدد الكلي للوفيات، جميع الأسباب |
El Servicio de Policía ha asignado investigadores a todas las causas prioritarias. | UN | وعينت دائرة شرطة كوسوفو محققين لجميع القضايا ذات الأولوية. |
Los magistrados del Tribunal siguen de cerca los progresos de todas las causas, desde la interposición de la demanda hasta la sentencia final. | UN | ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي. |
El poder judicial local atiende el 90% de las causas penales y todas las causas civiles. | UN | ويتولى الجهاز القضائي المحلي النظر في 90 في المائة من كل القضايا الجنائية والقضايا المدنية. |
El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia conservaría en todo caso la competencia respecto de la apelación para todas las causas. | UN | وفي جميع الأحوال، سوف تظل جميع قضايا الاستئناف من اختصاص محكمة يوغوسلافيا. |
todas las causas transferidas de conformidad con la regla 11 bis han concluido. | UN | وتم إنجاز العمل الخاص بجميع القضايا المحالة عملا بالقاعدة 11 مكررا. |
En primer lugar, la falta general de profesionales competentes es común a todas las causas enjuiciadas por el Tribunal. | UN | أولهما، النقص العام في المهنيين المؤهلين الذي هو أمر مشترك في جميع الحالات التي تُعرض على المحكمة. |
todas las causas que se tramitan actualmente ante el Tribunal afectan a figuras de alto rango que participaron en el conflicto de la ex Yugoslavia. | UN | وتضم كل قضية من القضايا المعروضة الآن على المحكمة شخصيات بارزة في النزاع الذي دارت رحاه في يوغوسلافيا السابقة. |
sistema de las Naciones Unidas y otras instancias para abordar todas las causas de mortalidad y morbilidad materna prevenible | UN | الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لجميع أسباب الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها |
todas las causas presentadas son causas con un solo acusado en que este se declaró no culpable. | UN | وجميع القضايا المعروضة هي قضايا يحاكم فيها متهمون أفراد ودفعوا فيها ببراءتهم. |
todas las causas han sido llevadas a juicio en tiempo oportuno. | UN | وقدمت كافة القضايا للمحاكمة في الوقت المحدد. |
Existen varios aspectos que no pueden abordarse únicamente desde el punto de vista de la relación entre el Estado y los individuos; en particular, un Estado no puede garantizar la buena salud ni puede brindar protección contra todas las causas posibles de la mala salud del ser humano. | UN | وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان. |
Total de defunciones por todas las causas, entre ellas: | UN | العدد الإجمالي للوفيات لجميع الأسباب بما في ذلك: |