Ese protocolo podría asegurar la aplicación automática y no discriminatoria de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة. |
No obstante, su delegación estima que la Convención debe ser objeto de una reforma para extender su alcance a todas las operaciones de las Naciones Unidas, sin las limitaciones del mecanismo de activación. | UN | غير أن وفدها يعتقد أنه يجب تعديل الاتفاقية ليشمل نطاقها جميع عمليات الأمم المتحدة بدون قيود تعرقل آلية بدء الإجراءات. |
Participamos en todas las operaciones de las Naciones Unidas en África. | UN | ونشارك في جميع عمليات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
XXII. Análisis de cuestiones comunes en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | الثاني والعشرون: تحليل المسائل المشتركة بين جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La segunda cuestión está relacionada con la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, que constituye una de las condiciones previas para la realización de todas las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | 110 - وقال إن المسألة الثانية هي سلامة أفراد حفظ السلام التي تمثل شرطا أساسيا لجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Análisis de cuestiones comunes en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | تحليل المسائل المشتركة بين جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
La integración de los derechos humanos en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz justifica la creación de una capacidad exclusiva de esas características. | UN | ويبرر إنشاء هذه القدرة المخصصة إدماج حقوق الإنسان في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El texto de la disposición por la que se haría aplicable la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas podría ser el siguiente: | UN | 30 - ويمكن أن تكون صياغة الحكم الذي يوسع الاتفاقية إلى جميع عمليات الأمم المتحدة على النحو التالي: |
5. Ampliación del alcance de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas, mediante enmienda de la Convención | UN | 5 - توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة وذلك من خلال تعديل الاتفاقية |
Animados del deseo, por lo tanto, de ampliar el régimen de protección de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas en pie de igualdad, | UN | ورغبة منها، لهذا السبب، في توسيع نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية بحيث يشمل جميع عمليات الأمم المتحدة على قدم المساواة، |
Después de evaluar la situación de la seguridad, todas las operaciones de las Naciones Unidas en la zona quedaron suspendidas hasta el 14 de enero de 2003. | UN | وبعد إجراء تقييم أمنـي، تم تعليـق جميع عمليات الأمم المتحدة في المنطقة حتى 14 كانون الثاني/ يناير 2003. |
Por consiguiente, es necesario alentar los esfuerzos por ampliar el ámbito de aplicación de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas mediante un instrumento jurídico que exima de la necesidad de formular una declaración. | UN | ولهذا ينبغي تشجيع الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة عن طريق وضع صك قانوني يغني عن الحاجة إلى إصدار إعلان. |
No obstante, reconocen la importancia de elaborar un protocolo que amplíe el ámbito de aplicación a todas las operaciones de las Naciones Unidas y suprima la obligación de declarar la existencia de un riesgo excepcional. | UN | وهى تدرك على أية حال أهمية إعداد برتوكول لتوسيع نطاق التنفيذ ليشمل جميع عمليات الأمم المتحدة دون التقيد بالالتزام بإعلان وجود خطر غير عادى. |
Asimismo, todas las operaciones de las Naciones Unidas deben contar con personal capacitado y equipo adecuado para asegurar el cumplimiento de su mandato. | UN | 70 - وأضاف بقوله إن جميع عمليات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مجهزة تجهيزا كافيا بالموظفين والمعدات لضمان تنفيذهم لولاياتهم. |
Aunque el Pacto Mundial está dirigido expresamente al sector privado y promueve valores intrínsecos a todas las operaciones de las Naciones Unidas, sus enfoques respecto de la presentación de informes y la verificación independiente de la adhesión sirven de inspiración a la UNOPS. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاق العالمي يعالج على وجه التحديد المسائل المتعلقة بالقطاع الخاص ويعزز قيما متأصلة في جميع عمليات الأمم المتحدة، فإن النُهج التي يتبعها في الإبلاغ والتحقق من الامتثال بشكل مستقل تشكل إلهاما للمكتب. |
14. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; | UN | 14 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛ |
22. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; | UN | 22 - يهيب بحكومة الوحدة الوطنية أن تتعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛ |
El grupo de política estratégica es un mecanismo de coordinación que se reúne dos veces al mes para tratar las cuestiones que afectan al desarrollo de todas las operaciones de las Naciones Unidas establecidas por mandato en Somalia. | UN | وفريق السياسات الاستراتيجية هو آلية للتنسيق تجتمع مرة كل أسبوعين لمناقشة المسائل التي تؤثر على تقدم جميع عمليات الأمم المتحدة المقررة في الصومال. |
Estos módulos utilizarían el marco de las cartas de asistencia y se pondrían a disposición de todas las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno en que haya deficiencias críticas en las capacidades civiles. | UN | وسوف تستخدم هذه الحزم الإطار الحالي لطلبات التوريد، وتتاح لجميع عمليات الأمم المتحدة الميدانية التي تعاني من ثغرات كبيرة في قدراتها المدنية. |
Tiene que haber un enfoque de programación común, coherente, impulsado por la demanda y estratégico, centrado en los objetivos de desarrollo del Milenio, en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ويتعين وجود نهج مشترك ومترابط يحفزه الطلب ويتسم بالبرمجة الاستراتيجية بحيث يركز على الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بجميع عمليات الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
En mayor medida que cuando se aprobó la Convención, todas las operaciones de las Naciones Unidas y no sólo las de mantenimiento de la paz, se llevan a cabo en situaciones cada vez más peligrosas e inestables. | UN | ويضطلع بكامل نطاق عمليات الأمم المتحدة، لا مجرد عمليات حفظ السلام، في أحوال تتسم على نحو متزايد بالخطورة والتفجر إلى حد كبير عما كان عليه الحال عند إبرام الاتفاقية. |
todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben ejecutarse de total conformidad con la Carta y con los principios básicos del consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en legítima defensa. | UN | ويجب على جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الاضطلاع بمهامها على نحو يتفق تماما مع الميثاق ومع المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
todas las operaciones de las Naciones Unidas comportan cierto grado de riesgo. | UN | 52- وأضاف قائلاً إن كل عمليات الأمم المتحدة تتضمن درجة معينة من المخاطرة. |