● Predios e instalaciones que intervengan en la producción, el procesamiento, el consumo o el almacenamiento de todas las sustancias químicas antes mencionadas; | UN | ● المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين جميع المواد الكيميائية المذكورة أعلاه؛ |
En casi todas las regiones, los chicos tienen más posibilidades de consumir todas las sustancias que las chicas, y también de usarlas de forma arriesgada. | UN | وفي جميع المناطق تقريبا، يتجه الأولاد أكثر من البنات إلى استعمال جميع المواد ومن الأرجح أن يستعملوها بطرائق تنطوي على مخاطر. |
En casi todas las regiones, los chicos tienen más posibilidades de consumir todas las sustancias que las chicas, y también de usarlas de forma arriesgada. | UN | وفي جميع المناطق تقريبا، يتجه الأولاد أكثر من البنات إلى استعمال جميع المواد ومن الأرجح أن يستعملوها بطرائق تنطوي على مخاطر. |
Sin embargo, sobre la base de su máxima estabilidad, cabe esperar que el SPFO sea probablemente el producto de degradación final de todas las sustancias afines del SPFO. | UN | ومع ذلك، وعلى أساس استقرارها الشديد، من المتوقع أن تكون سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين المنتج النهائي للتحلل لجميع المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
Preocupada porque, de todas las sustancias que figuran en los tratados de fiscalización internacional de drogas, el cannabis es, con diferencia, la que se consume más y con mayor frecuencia, especialmente entre los jóvenes, | UN | وإذ يقلقها أن القنّب، من بين كل المواد المدرجة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، هو المخدر الأوسع انتشارا والأكثر تعاطيا بما لا يُقاس، وبخاصة في أوساط الشباب، |
Obligación de presentación de informes sobre todas las sustancias químicas incluidas en las Listas de la Convención sobre las Armas Químicas | UN | متطلبات الإبلاغ عن جميع المواد الكيميائية الواردة في جداول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية |
Esto tiene especial importancia, porque el Convenio de Estocolmo no exige la prohibición inmediata de todas las sustancias. | UN | وهذا مهم بوجه خاص لأن اتفاقية استكهولم لا تتطلب الحظر الفوري على جميع المواد. |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas ODP | UN | استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالأطنان المترية لطاقة استنفاد الأوزون |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas | UN | استهلاك جميع المواد التي تستنفذ الأوزون بملايين الأطنان المترية |
Los sistemas de concesión de licencias tenían que incluir a todas las sustancias que agotan el ozono; | UN | ينبغي أن تغطي نظم الترخيص جميع المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas ODP | UN | استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالأطنان المترية لطاقة استنفاد الأوزون |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas | UN | استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالأطنان المترية للقدرة على استنفاد الأوزون |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas PAO | UN | استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالطن المتري لطاقة استنفاد الأوزون |
Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas ODP (potencial de agotamiento del ozono) | UN | استهلاك جميع المواد المستنفدة للأوزون بالطن المتري لطاقة استنفاد الأوزون |
Han confirmado que sus sistemas de concesión de licencias controlan tanto las importaciones como las exportaciones de todas las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأكدت الأطراف على أن نظم الترخيص الخاصة بها تُخضِع للرقابة الواردات والصادرات من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
Han confirmado que sus sistemas de concesión de licencias controlan tanto las importaciones como las exportaciones de todas las sustancias que agotan el ozono. | UN | وأكدت الأطراف على أن نظم الترخيص الخاصة بها تُخضِع للرقابة الواردات والصادرات من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
Deberán tenerse en cuenta las presiones de vapor y la expansión volumétrica de todas las sustancias contenidas en las botellas y los bidones a presión. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار ضغط البخار والتمدد الحجمي لجميع المواد في الاسطوانات واسطوانات الضغط. |
Una de esas opiniones fue que en sus informes periódicos sobre estos sistemas, la Secretaría desglosara la información por anexo y por país para verificar fácilmente si había sistemas de este tipo para todas las sustancias. | UN | وكان من بين هذه الآراء هو أن تقدم الأمانة في تقاريرها الدورية عن نظم الترخيص معلومات مصنفة حسب المرفق وحسب البلد لتسهيل التحقق من وجود نظم ترخيص نافذة لجميع المواد. |
Preocupada porque, de todas las sustancias que figuran en los tratados de fiscalización internacional de drogas, el cannabis es, con diferencia, la que se consume más y con mayor frecuencia, especialmente entre los jóvenes, | UN | وإذ يساورها القلق لأن القنب، من بين كل المواد المدرجة في المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، هو المخدر الأوسع انتشارا والأكثر تعاطيا إلى حد بعيد، وبخاصة في أوساط الشباب، |
En el cuadro se suman los datos anuales que presentó cada Parte sobre todas las sustancias notificadas para el año en cuestión y se presentan en toneladas métricas. | UN | ويجري تجميع البيانات السنوية عن كل طرف فيما يتعلق بجميع المواد المبلَّغة عن السنة وهي معروضة بالأطنان المترية. |
Las instancias oficiales competentes de la República Árabe Siria han examinado el borrador final del proyecto de ley de seguridad y protección para la manipulación de todas las sustancias nucleares y fuentes radiactivas. | UN | ودرست الجهات الوطنية الرسمية المعنية في الجمهورية العربية السورية المسودة النهائية لمشروع القانون المعني بأمان التعامل مع كافة المواد النووية والمصادر المشعة وأمنها. |
Recordando asimismo el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, en el que se instó a todos los Estados a que determinaran las causas y consecuencias del uso indebido de todas las sustancias, | UN | وإذ تستذكر كذلك خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات،() التي حثت فيها جميع الدول على تقييم أسباب وعواقب إساءة استعمال جميع مواد الادمان، |
Los datos anuales para cada una de las Partes se agregan para todas las sustancias notificadas para ese año y se presentan en toneladas métricas. | UN | وترد البيانات السنوية لكل طرف مجمّعة لكافة المواد المبلغ عنها لتلك السنة وهي معروضة بالأطنان المترية. |
China ha prohibido siempre estrictamente la importación, la producción y el uso de todas las sustancias sicotrópicas de tipo anfetamínico. | UN | وكانت الصين في الماضي تحظر دائما استيراد وإنتاج وتعاطي جميع المؤثرات العقلية من نوع اﻷمفيتامين. |
La División de Protección Radiológica elabora un inventario nacional sobre todas las sustancias, materiales y equipos que emiten radiaciones ionizantes y lo actualiza periódicamente; | UN | وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة. وتستكمل هذه القائمة بصورة منتظمة؛ |