ويكيبيديا

    "todas las violaciones del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع انتهاكات القانون
        
    • لجميع انتهاكات القانون
        
    • ارتكاب أي انتهاكات للقانون
        
    • جميع انتهاكات الحق
        
    • أي خرق للقانون
        
    • جميع انتهاكات حق
        
    Exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    Exige que se ponga fin de inmediato a esta ofensiva, así como a todo ataque contra Sarajevo. Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    Exige también que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Reafirmando su condena de todas las violaciones del derecho internacional humanitario, entre ellas, en particular, la práctica de " depuración étnica " , UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة " التطهير اﻹثني " ،
    Reafirmando su condena de todas las violaciones del derecho internacional humanitario, entre ellas, en particular, la práctica de " depuración étnica " , UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة " التطهير اﻹثني " ،
    3. Exige que todas las partes y los demás interesados en la ex Yugoslavia y todas las fuerzas militares en Bosnia y Herzegovina pongan término de inmediato a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, incluidos actos como los que se han descrito más arriba; UN " ٣ - يطلب من جميع أطراف النزاع، وغيرها من اﻷطراف المعنية، في يوغوسلافيا السابقة ومن جميع القوات العسكرية في البوسنة والهرسك، أن تتوقف وتكف فورا عن ارتكاب أي انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك اﻹتيان بأي تصرفات مما سبق وصفه أعلاه؛
    Croacia ha condenado enérgicamente todas las violaciones del derecho humanitario cometidas en Bosnia y Herzegovina por cualquiera de las partes, comprendidas las fuerzas croatas bosnias extremistas, y ha lamentado la destrucción del Puente Viejo de Mostar. UN وتدين كرواتيا بقوة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك من جانب أي طرف، بما في ذلك قوات كروات الصرب المتطرفين، وتعرب عن استيائها لتدمير الجسر القديم في موستار.
    Además, en las resoluciones se condenaban en términos sumamente enérgicos todas las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y se exigía que todos los interesados cumplieran plenamente sus obligaciones a ese respecto. UN كما أدان هذان القراران بأشد لهجة ممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، وطلبا أن يمتثل المعنيون جميعا امتثالا كاملا لالتزاماتهم في هذا الشأن.
    Claro está, para ello es necesario que Israel cese todas las violaciones del derecho internacional y comience a poner fin de inmediato a su campaña militar contra el pueblo palestino. UN وطبعا، لكي يتم ذلك، على إسرائيل أن تتوقف عن جميع انتهاكات القانون الدولي، ابتداء من وقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني.
    El Consejo condenó todas las violaciones del derecho internacional cometidas contra las mujeres y las niñas, e instó a todas las partes en los conflictos armados a que respetaran plenamente el derecho internacional aplicable a los derechos y a la protección de las mujeres y las niñas. UN وبعد أن أدان المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات، طلب إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تحترم احتراماً كاملاً القانون الدولي المنطبق على حقوق النساء والفتيات وحمايتهن.
    El Consejo de Seguridad condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    En primer lugar, no todas las violaciones del derecho internacional humanitario son crímenes de guerra de los que existe responsabilidad penal individual. UN 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية.
    El Consejo condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El Consejo de Seguridad condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين مجلس الأمن جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين.
    El Consejo condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados, cometidas contra los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    5. Condena enérgicamente todas las violaciones del derecho humanitario que tienen lugar en Somalia, en particular la obstaculización deliberada de la entrega de alimentos y suministros médicos esenciales para la supervivencia de la población civil, y afirma que los que cometan u ordenen que se cometan tales actos serán considerados responsables de ellos a título individual; UN ٥ " - يديــن بشــدة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي تحدث في الصومال، بما في ذلك على وجه الخصوص تعمد إعاقة تسليم اﻷغذية والامدادات الطبية الضرورية للمحافظة على حياة السكان المدنيين، ويؤكد أن كل من يقترف هذه اﻷفعال أو يأمر بها سيكون مسؤولا شخصيا عن تلك اﻷفعال؛
    Reafirmando su condena de todas las violaciones del derecho internacional humanitario, entre ellas, en particular, la práctica de " depuración étnica " , UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة " التطهير اﻹثني " ،
    También reitero mi más absoluta y enérgica condena de todas las violaciones del derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la inviolabilidad de las instalaciones de las Naciones Unidas, y del almacenamiento de armas en las escuelas del Organismo por parte de los grupos armados. UN وأكرر الإعراب عن إدانتي بأشد العبارات الممكنة لجميع انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرمة مباني الأمم المتحدة، وتخزين أسلحة من جانب جماعات مسلحة في مدارس الأونروا.
    Reafirmando una vez más su condena de todas las violaciones del derecho internacional humanitario, en particular de la depuración étnica y todas las prácticas que conducen a ella, así como la denegación u obstrucción del acceso de civiles a la ayuda y los servicios humanitarios, como la asistencia médica y los servicios públicos básicos, UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما التطهير اﻹثني وجميع الممارسات التي تفضي إليه، فضلا عن حرمان المدنيين من المعونة والخدمات اﻹنسانية، كالمساعدة الطبية والمرافق اﻷساسية، وإعاقة حصولهم عليها،
    Recordando también su resolución 771 (1992), de 13 de agosto de 1992, en la que, entre otras cosas, exigió que todas las partes y los demás interesados en la ex Yugoslavia y todas las fuerzas militares en Bosnia y Herzegovina pusieran término de inmediato a todas las violaciones del derecho internacional humanitario, UN " وإذ يشير أيضا الى قراره ٧٧١ )١٩٩٢( المؤرخ ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٢، الذي طالب فيه، ضمن جملة أمور، جميع اﻷطراف وغيرهم من اﻷطراف المعنية في يوغوسلافيا السابقة، وجميع القوات العسكرية في البوسنة والهرسك، بأن تتوقف وتكف فورا عن ارتكاب أي انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    El Comité instó al Estado Parte a garantizar urgentemente que se establecieran mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal, y a que los infractores fueran llevados ante la justicia. UN وكانت اللجنة حثت الدولة الطرف على وضع آليات مستقلة للنظر في جميع انتهاكات الحق في الحياة وفي سلامة الأشخاص، وإحالة المخالفين إلى العدالة.
    13. Exige nuevamente que todas las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, pongan término inmediatamente a todas las violaciones del derecho humanitario internacional, y reafirma que los autores de esos actos serán considerados personalmente responsables; UN ١٣ - يكرر مطالبته جميع اﻷطراف الصومالية، بما في ذلك الحركات والفصائل، بأن تكف وتمتنع على الفور عن أي خرق للقانون الدولي اﻹنساني ويؤكد من جديد أن المسؤولين عن ارتكاب هذه اﻷفعال يتحملون شخصيا تبعتها؛
    a) Se establezcan mecanismos independientes para investigar todas las violaciones del derecho a la vida y a la seguridad personal; UN )أ( إنشاء آليات مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات حق الفرد في الحياة وفي اﻷمن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد