ويكيبيديا

    "todavía no se habían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تكن قد
        
    • لم يتم بعد
        
    • لا يزال يتعين
        
    • لم يكن قد تم
        
    • لم يجر بعد
        
    • لم تظهر بعد
        
    • لم يتم إدراجهما
        
    • لم تنتج عنها حتى الآن
        
    • ولم تُحصَّل بعد
        
    • فلم يكن قد
        
    • ولم يكن قد تم
        
    • لم توضع في
        
    Sin embargo, a marzo de 2004 todavía no se habían ultimado los datos sobre los resultados logrados en 2003 ni el plan para 2004. UN إلا أن البيانات المتعلقة بالنتائج المحرزة في عام 2003 وخطة عام 2004 لم تكن قد اكتملت بعد بحلول آذار/مارس 2004.
    Las partes acordaron modificar la fecha y el lugar de la entrega, aunque cuando el tribunal pronunció su fallo los detalles de los cambios todavía no se habían fijado definitivamente. UN واتفق الطرفان على تغيير تاريخ ومكان التسليم، إلا أن تفاصيل التغيير لم تكن قد تحددت بعد نهائيا وقت صدور حكم المحكمة.
    Observó que un número considerable de solicitudes de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para visitar Turkmenistán todavía no se habían aceptado. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    De los 229 vehículos robados se habían identificado tres, que todavía no se habían entregado a las Naciones Unidas. UN فمن بين ٢٢٩ مركبة سرقت، لم يتم العثور إلا على ٣ مركبات وإن كان لم يتم بعد تسليمها الى اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. UN وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع.
    A finales del año todavía no se habían aprobado los nombramientos. UN وبحلول نهاية العام، لم تكن قد تمت الموافقة بعد على التعيينات.
    Ese anuncio tan apresurado de quién había sido el autor afectó a las investigaciones policiales que todavía no se habían iniciado. UN وقد أضر هذا الإعلان المتسرع عن مرتكب الجريمة بتحقيقات الشرطة التي لم تكن قد بدأت بعد.
    Lamentablemente, cuando se preparaba el presente informe la Asamblea Legislativa de Bosnia y Herzegovina aún no había examinado la propuesta, por lo que todavía no se habían celebrado elecciones locales. UN ومن المؤسف أن الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لم تكن قد نظرت بعد في الاقتراح حتى وقت إعداد التقرير، ونتيجة لذلك لم تعقد الانتخابات المحلية بعد.
    En el presupuesto no se solicitaron créditos para este fin porque cuando se preparó todavía no se habían ultimado los contratos para alquilar los tres helicópteros que habrían de enviarse a la zona de la Misión en marzo de 1995. UN والميزانية لم تشتمل أي اعتماد لهذا الغرض حيث أن الترتيبات التعاقدية، التي تتعلق بثلاث طائرات هليكوبتر كان من المقرر وزعها في منطقة البعثة في آذار/مارس ١٩٩٥، لم تكن قد أنجزت بعد عند إعداد الميزانية.
    Sin embargo, los orígenes de este principio se remontan a la época en que no había leyes de la guerra, sino más bien usos de la guerra, que todavía no se habían plasmado en leyes reconocidas como obligatorias por la comunidad internacional. UN غير أن أصول هذا المبدأ، بصيغته القائمة، إنما ترجع إلى الوقت الذي لم تكن فيه ثمة قوانين للحرب، بل استخدامات للحرب لم تكن قد تبلورت بعد في هيئة قوانين مقبولة من المجتمع الدولي على اعتبار أنها ملزمة.
    En mayo de 1996 todavía no se habían ultimado esas cuestiones. UN وفي أيار/مايو ٦٩٩١، لم تكن قد أنجزت بعد هذه اﻷمور.
    La Junta observó que todavía no se habían incorporado indicadores de logros para evaluar el despliegue geográfico de personal. UN ٣٠٤ - ولاحظ المجلس أنه لم يتم بعد إدراج مؤشرات محددة الأهداف لتقييم التوزيع الجغرافي للموظفين.
    La Administración confirmó que este pasivo no podía incluirse en los libros de contabilidad porque todavía no se habían aprobado los fondos correspondientes. UN 42 - وأكدت الإدارة أنه ليس من الممكن تسجيل هذه الالتزامات لأنه لم يتم بعد الموافقة على تمويلها.
    44. También se habló de la incoherencia en la manera de abordar los dos Pactos Internacionales y de que todavía no se habían establecido puentes entre ellos. UN 44- وأُبدي أيضاً تعليق بشأن التضارب الحاصل في التعامل مع العهدين الدوليين وقيل إنه لم يتم بعد بناء جسور بينهما.
    Ello se debía sobre todo a que los posibles riesgos relacionados con el cambio climático y la variabilidad del clima todavía no se habían examinado ni abordado sistemáticamente en los planes de desarrollo nacionales y sectoriales. UN ومن الأسباب الأساسية لذلك أنه لم يتم بعد النظر بشكل منهجي في المخاطر المحتملة المرتبطة بتغير المناخ وتقلبيته أو معالجتها في الخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية.
    Entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. UN وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع.
    Entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. UN وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع.
    En el momento de realizarse la auditoría de la Junta, todavía no se habían promulgado el plan y la política de las Naciones Unidas para la prevención del fraude. UN وأثناء إجراء المجلس لمراجعة الحسابات، لا يزال يتعين وضع سياسة عامة وخطة لمنع الغش بالأمم المتحدة.
    Sin embargo, hasta el momento de la celebración de la reunión en curso, las reglamentaciones necesarias para el funcionamiento del sistema de cupos todavía no se habían adoptado. UN وخلال انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن قد تم اعتماد القواعد العاملة على إدخال نظام تحديد الحصص طور العمل.
    Así se había previsto en el Global Appeal de la Alta Comisionada, pero todavía no se habían conseguido fondos para ello. UN وهناك تصور لذلك في النداء السنوي للمفوضة السامية، ولكن لم يجر بعد تأمين أموال لهذا الغرض.
    43. El Comité había comprobado que los documentos que todavía no se habían publicado como Documentos Oficiales del Comité no estaban todos disponibles en el sitio en la Web. UN 43- وتأكدت اللجنة من أن الوثائق التي لم تظهر بعد في الوثائق الرسمية للجنة ليست متوافرة كلها على الموقع.
    También se invitó a la Parte a que actualizara la información sobre los progresos respecto del registro de las alternativas al metilbromuro Telone y 1,3 dicloropropeno, que, según se había señalado en la evaluación del proyecto de asistencia técnica efectuado por el Fondo Multilateral en 2005, todavía no se habían registrado, a la sazón. UN كما طلب منها تقديم أحدث ما استجد بشأن التقدم المُحرز في إدراج بديلي بروميد الميثيل وهما التليون و3.1 ثنائي كلورو بروبين، الذي لاحظ تقييم الصندوق المتعدد الأطراف لمشروع المساعدة التقنية في عام 2005 أنه لم يتم إدراجهما في ذلك الوقت.
    Con el llamamiento unificado del año pasado por más de 100 millones de dólares sólo se habían recaudado hasta el momento unos 17 millones de dólares y las promesas por más de 1.000 millones de dólares que se hicieron en una reunión celebrada este año en Bruselas todavía no se habían traducido en contribuciones sustanciales. UN فالنداء الموحد الذي أطلق في العام الماضي بهدف جمع ما يجاوز 100 مليون دولار لم يثمر حتى الآن إلا حوالي 17 مليون دولار، والتبرعات المعلنة بمبالغ تجاوز مجموعها 1 بليون دولار في اجتماع عقد في بروكسل في وقت سابق من هذا العام لم تنتج عنها حتى الآن مدفوعات كبيرة.
    Las perspectivas de la exploración del petróleo eran muy buenas, pero hasta ahora sólo se habían asignado nueve zonas y todavía no se habían recibido ingresos por ese concepto. UN ورغم أن التنقيب المتوقع عن النفط يبعث على التفاؤل بقدر كبير، فإن واحدة فقط من تسع مناطق هي التي خصصت حتى الآن ولم تُحصَّل بعد أي إيرادات نفطية.
    La Junta tomó nota de que, si bien se habían logrado algunos progresos en la esfera de la protección, en abril de 1999 todavía no se habían elaborado objetivos e indicadores normalizados respecto de las actividades tradicionales de asistencia del ACNUR. UN ولاحظ المجلس أنه رغم إحراز قدر من التقدم في مجال الحماية، فلم يكن قد جرى وضع أهداف ومؤشرات موحدة بشأن أنشطة المساعدة التقليدية المقدمة من جانب المفوضية بحلول نيسان/أبريل 1999.
    todavía no se habían elaborado los marcos de control interno para otros módulos, como proyectos, tesorería, prestaciones y libro mayor. UN ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام.
    Al 30 de abril de 2011 todavía no se habían concluido 32 (8,7%) de los 366 memorandos de entendimiento relativos a todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2011، بلغ عدد مذكرات التفاهم التي لم توضع في صيغتها النهائية بعد 32 مذكرة من أصل 366 مذكرة لجميع بعثات حفظ السلام (8.7 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد