Además, la Coordinadora trata de promover una mejor comunicación entre todo el personal. | UN | وتحاول المنسقة إضافة الى ذلك إيجاد اتصالات أحسن بين جميع الموظفين. |
En realidad, los representantes del personal expresaron algunas preocupaciones, pero dichas preocupaciones no son necesariamente compartidas por todo el personal. | UN | وقد أعرب ممثلو الموظفين بالفعل عن بعض بواعث القلق، ولكنها بواعث لا يشترك فيها بالضرورة جميع الموظفين. |
Como jefe de la misión, administra todo el personal a su cargo, formula y aplica políticas y proporciona la orientación necesaria. | UN | وبوصفه رئيس البعثة، فإنه مسؤول عن إدارة جميع الموظفين الذين يعملون معه، ويضع السياسات ويطبقها، ويوفر التوجيه اللازم. |
Esos servicios fueron prestados a todo el personal que los solicita por centros de los países que aportan contingentes | UN | وقُدمت هذه الخدمات في مرافق مملوكة للبلدان المساهمة بقوات لفائدة جميع الأفراد الذين طلبوا الحصول عليها |
Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. | UN | وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء. |
En el sistema actual las clasificaciones son excesivamente imprecisas; además, todo el personal recibe calificaciones de " excelente " o " muy bueno " . | UN | ولم تكن التقييمات في ظل النظام الحالي في غاية الغموض فحسب بل إنه يمنح درجتي ممتاز وجيد جدا لجميع الموظفين تقريبا. |
El Comandante será el jefe directo de todo el personal de las FCMP. | UN | وهو يتحمل مسؤولية مباشرة عن جميع أفراد قوات حفظ السلام الجماعية. |
Como jefe de la misión, administra todo el personal a su cargo, formula y aplica políticas y proporciona la orientación necesaria. | UN | وبوصفه رئيس البعثة، فإنه مسؤول عن إدارة جميع الموظفين الذين يعملون معه، ويضع السياسات ويطبقها، ويوفر التوجيه اللازم. |
Hipótesis 4: todo el personal que puede separarse a los 60 años opta por la separación a los 62 años. | UN | السيناريو 4: يختار جميع الموظفين المقرر إنهاء خدمتهم عند سن الستين أن يتقاعدوا عند بلوغ الثانية والستين. |
El nuevo Centro de pruebas y consultas voluntarias ofrece acceso a pruebas y asesoramiento gratuitos a todo el personal. | UN | ويوفر مركز إسداء المشورة والفحص الطوعي المنشأ حديثا إمكانية حصول جميع الموظفين على الفحص والمشورة مجانا. |
todo el personal tenía la debida experiencia. | UN | وكان جميع الموظفين يتحلون بالخبرة المناسبة. |
:: Programa de concienciación sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación de funcionarios de igual nivel | UN | :: برنامج لتوعية جميع الموظفين بمرض نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Casi todo el personal necesario para la división fue contratado en 2004. | UN | وقد عين جميع الموظفين اللازمين للشعبة تقريبا في عام 2004. |
todo el personal incorporado se dedicaba a investigaciones forenses sobre el terreno en Kosovo. | UN | وكان جميع الأفراد المستعان بهم يعملون في فحوصات الطب الشرعي بالميدان داخل كوسوفو. |
He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة. |
La Comisión considera que todo el personal que se contrate para actividades relacionadas directamente con las elecciones debería ocupar puestos temporarios. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين وضع جميع الأفراد المعينين لأنشطة تتعلق مباشرة بالانتخابات في وظائف مؤقتة. |
Cada país que aporta contingentes debe asegurar que todo el personal tenga plena conciencia de sus responsabilidades frente a los nacionales del país anfitrión. | UN | ويتعين على فرادى البلدان المساهمة بقوات كفالة إدراك جميع الأفراد لمسؤولياتهم تجاه رعايا البلدان المضيفة. |
En las directrices se especificará con claridad la obligación de llenar formularios de evaluación de todo el personal. | UN | وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين. |
:: Programa de concienciación sobre el VIH para todo el personal, incluida la educación entre miembros de un mismo servicio | UN | :: الاضطلاع ببرنامج لتوعية جميع أفراد القوة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك التوعية عن طريق الأقران. |
Sé que todo el personal de las Naciones Unidas lo hace también. | UN | وإنني أعلم أن جميع موظفي الأمم المتحدة يفعلون الشيء نفسه. |
todo el personal desplegado en operaciones de desminado humanitario o relacionado con esas operaciones recibe capacitación para responder por la garantía de calidad. | UN | ويحصل جميع العاملين في مهام إزالة الألغام لأغراض إنسانية أو يشتركون فيها على تدريب في مجال تولي مسؤولية ضمان الجودة. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de asesoramiento y análisis en relación con el VIH para todo el personal | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الإرشاد والفحص لجميع الأفراد فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وتحترم مبدأ السرية |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluida la educación entre pares | UN | برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لجميع موظفي البعثة |
En cumplimiento de esta recomendación, se trasladó de las diversas oficinas locales a Kigali a todo el personal de la Operación. | UN | ووفقاً لهذه التوصية، تم سحب كافة الموظفين التابعين للعملية الميدانية من مختلف المكاتب الميدانية وجيء بهم إلى كيغالي. |
Establecimiento de una reserva para 14 días para todo el personal del contingente. | UN | إنشاء احتياطي من حصص اﻹعاشــة لجميع أفراد الوحدات يغطي ٤١ يوما. |
Al 1º de abril de 1998 las mujeres representaban más del 45% de todo el personal no industrial de la Consejería de Interior de Escocia. | UN | كانت النساء في اسكتلندا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ يمثلن أكثر من ٤٥ في المائة من مجموع الموظفين الصناعيين في مكتب اسكتلندا. |
Que todo el personal no esencial pase a la zona beta enseguida. | Open Subtitles | أطلب كل الموظفين الغير ضروريين الذهاب لموقع بيتا بأسرع وقت |
Se dispondrán medidas similares para todo el personal de contratación internacional del Tribunal Especial, magistrados incluidos. | UN | وينبغي أن تطبق هذه التدابير أيضا فيما يتعلق بجميع الموظفين الذين يعينون دوليا في المحكمة الخاصة، بما في ذلك القضاة. |
Si bien se trataba de una prioridad para el UNICEF, los recursos determinarían la rapidez con la que la organización podría capacitar a todo el personal. | UN | وفي حين أن هذا الأمر يشكل إحدى أولويات اليونيسيف، فإن الموارد هي التي تملي معدل سرعتها في تدريب جميع موظفيها. |
Atención, todo el personal. Por favor, revisen todas las unidades de contención asignadas. | Open Subtitles | انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة |