ويكيبيديا

    "todo estado parte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأي دولة طرف في
        
    • كل دولة طرف في
        
    • لكل دولة طرف في
        
    • لأية دولة من الدول الأطراف في
        
    • يجوز لدولة طرف في
        
    • أي دولة طرف في
        
    • لأي دولة طرف أن تقترح
        
    • لأي دولة من الدول الأطراف في
        
    • يجوز لأية دولة طرف في
        
    • للدولة الطرف في
        
    • ﻷية دولة طرف في
        
    • لكل دولة من الدول الأطراف في
        
    • كل دولة طرف يوجد في
        
    • أية دولة طرف في
        
    • لأي دولة عضو في
        
    todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá proponer enmiendas al mismo. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá proponer enmiendas al mismo. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    todo Estado Parte en la Convención estará representado en la Conferencia por un representante acreditado. UN يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية ممثِّل معتمد في المؤتمر.
    " todo Estado Parte en la Convención podrá denunciar ésta, o solamente su capítulo III, por una notificación dirigida por escrito al depositario " ; UN " يجوز لكل دولة طرف في الاتفاقية أن تنقض هذه الأخيرة، أو تنقض فصلها الثالث فقط، بإشعار موجه كتابة إلى الوديع " ؛
    " 1. todo Estado Parte en la presente Convención que advierta que cualquier otro Estado Parte obra en violación de las obligaciones dimanantes de lo dispuesto en la Convención podrá presentar una denuncia al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN " 1- لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية ترى في تصرف أية دولة أخرى من الدول الأطراف خرقاً للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكام هذه الاتفاقية أن تقدم شكوى إلى مجلس الأمن بالأمم المتحدة.
    Con arreglo al artículo 21, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado parte alegue que otro Estado parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. UN وبموجب المادة ٢١، يجوز لدولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في أن تتسلم بلاغات تفيد أن دولة طرفا تدعي بأن دولة طرفا أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وفي أن تنظر في تلك البلاغات.
    Esa es una obligación que incumbe a todo Estado Parte en instrumentos internacionales que rigen la situación de los refugiados. UN وهو التزام ملقى على عاتق أي دولة طرف في صكوك دولية تنظم حالة اللاجئين.
    Sin embargo, cabe reiterar que esos casos de incumplimiento son importantes de por sí y que todo Estado Parte en la obligación colectiva de que se trate tendrá derecho a invocar la responsabilidad respecto de ellos. UN غير أن هذه الوسائل، مرة أخرى، هامة في حد ذاتها، وينبغي أن يسمح لأي دولة طرف في الالتزام الجماعي ذي الصلة أن تتمسك بالمسؤولية في هذا الصدد.
    todo Estado Parte en la Convención podrá solicitar asistencia con cargo al Fondo. UN 7 - يجوز لأي دولة طرف في الاتفاقية أن تقدم طلبا للحصول على مساعدة من الصندوق.
    1. todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تقترح تعديلا وترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    todo Estado Parte en la presente Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones en que un Estado Parte alegue que otro Estado Parte no cumple con las obligaciones que le impone la presente Convención. UN يجوز لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تعلن، في أي وقت، اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث بلاغات تزعم دولة طرف بموجبها أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    1. todo Estado Parte en la presente Convención podrá proponer enmiendas o depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- لأي دولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقترح تعديلاً وتقدم اقتراحها إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    todo Estado Parte en el estatuto, en cuyo territorio se encontrase el presunto autor de un crimen, debe estar obligado a entregarlo al tribunal y esa entrega no sería considerada extradición. UN وينبغي أن يطلب إلى كل دولة طرف في النظام اﻷساسي أن تسلم إلى المحكمة أي مجرم أدعي ارتكابه جريمة واقعة في نطاق اختصاصها، وينبغي ألا تعتبر أية عملية نقل إلى المحكمة من هذا القبيل عملية تسليم للمجرمين.
    todo Estado Parte en la presente Convención se compromete, cualesquiera que sean las circunstancias, a: UN ١ - تتعهد كل دولة طرف في هذه الاتفاقية بألا تقوم مطلقا وتحت أي ظرف من الظروف بما يلي:
    De esa disposición se desprende que todo Estado Parte en dicho Convenio, sea o no parte en un conflicto determinado, tiene la obligación de hacer que se cumplan las exigencias impuestas por los instrumentos en cuestión. UN ويترتب على ذلك الحكم أن على كل دولة طرف في تلك الاتفاقية، سواء كانت طرفا أم لا في نزاع معين، التزام بكفالة الامتثال لمتطلبات الصكوك المشار إليها.
    " todo Estado Parte en la Convención podrá denunciar ésta, o solamente su capítulo III, por una notificación dirigida por escrito al depositario " ; UN " يجوز لكل دولة طرف في الاتفاقية أن تنقض هذه الأخيرة، أو تنقض فصلها الثالث فقط، بإشعار موجه كتابة إلى الوديع " ؛
    1. todo Estado Parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados (denominada en adelante " la Convención " ) podrá estar representado en la Conferencia de Examen. UN 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي.
    todo Estado Parte en el presente Convenio podrá comunicar su retiro del mismo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إعلان نيتها في الانسحاب منها بعد سنة من نفاذها بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    todo Estado Parte en la presente Convención podrá presentar al Comité comunicaciones en el sentido de que otro Estado Parte no cumple las obligaciones que le impone la Convención. UN يجوز لدولة طرف في هذه الاتفاقية أن تقدم إلى اللجنة بلاغات تفيد بأن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    i) todo Estado Parte en la Convención; y UN ' ١ ' أي دولة طرف في الاتفاقية؛
    1. todo Estado Parte en el presente Protocolo podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- لأي دولة طرف أن تقترح تعديلاً وترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    todo Estado Parte en el presente Acuerdo podrá comunicar su retiro del Acuerdo al cabo de un año de su entrada en vigor, mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Con arreglo al artículo 22, todo Estado Parte en la Convención podrá declarar en cualquier momento que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones enviadas por personas sometidas a su jurisdicción, o en su nombre, que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado Parte de las disposiciones de la Convención. UN وبموجب المادة 22، يجوز لأية دولة طرف في الاتفاقية أن تعلن في أي وقت أنها تعترف باختصاص اللجنة في تسلم ودراسة بلاغات واردة من أفراد، أو نيابة عن أفراد، يخضعون لولايتها القانونية، ويدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية.
    1. todo Estado Parte en el presente Estatuto podrá: UN ١- يجوز للدولة الطرف في هذا النظام اﻷساسي:
    " 1. todo Estado Parte en el presente Pacto podrá proponer enmiendas y depositarlas en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN " ١ - ﻷية دولة طرف في هذا العهد أن تقترح تعديلا عليه تودع نصه لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    40. Retirarse del TNP es derecho soberano de todo Estado Parte en el Tratado. UN 40- الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق سيادي لكل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة.
    89. El proyecto de artículo 10, según el cual " todo Estado Parte en cuyo territorio se encuentre una persona de la que se supone ha cometido una desaparición forzada procederá a la detención de dicha persona o tomará otras medidas para asegurar su presencia " , está inspirado en el artículo 6 de la Convención contra la Tortura con algunas simplificaciones. UN 89- إن مشروع المادة 10 الذي ينص خاصة أنه " على كل دولة طرف يوجد في إقليمها شخص يشتبه في أنه ارتكب جريمة اختفاء قسري، أن تكفل احتجاز هذا الشخص أو تتخذ جميع التدابير القانونية الأخرى لكفالة بقائه " ، مستوحى من المادة 6 من اتفاقية مناهضة التعذيب، مع بعض التبسيط.
    El Sr. KASSEM (República Árabe Siria) dice que debe modificarse el artículo 33 para que se prevean mecanismos obligatorios de solución de controversias - incluidos la mediación, la conciliación, el arbitraje o el arreglo judicial - que pueden iniciarse a solicitud de todo Estado Parte en la controversia. UN ١١ - السيد قاسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه ينبغي تعديل المادة ٣٣ حتى تنص على آليات إجبارية لتسوية النزاع، بما في ذلك الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية، يمكن أن تبدأ بطلب من أية دولة طرف في النزاع.
    Al tiempo que afirma el derecho soberano de todo Estado Parte en el Tratado de retirarse de éste, en estricta conformidad con las disposiciones del párrafo 1 del artículo X, la Conferencia insta enérgicamente a todo Estado que contemple esa medida a que, antes de la retirada, celebre consultas en relación con los acontecimientos que lo llevan a adoptar esa decisión. UN 1 - إن المؤتمر إذ يؤكد الحق السيادي لأي دولة عضو في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الانسحاب بما يتفق تماما مع أحكام الفقرة 1 من المادة العاشرة، يحث بشدة أي دولة تزمع اتخاذ مثل هذا الإجراء على الدخول في مشاورات قبل الانسحاب بشأن الأحداث التي تدفعها إلى اتخاذ هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد