Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. | UN | وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص، |
El inocente pueblo cubano ha sufrido ya enormemente y merece hoy todo nuestro apoyo y simpatía. | UN | لقد عانى شعب كوبا البريء بالفعل معاناة كبيرة، ويستحق هذا الشعب اليوم كامل دعمنا وتعاطفنا. |
El coraje de Yasser Arafat y de Yitzhak Rabin y sus dotes de mando al forjar esa decisión histórica merecen todo nuestro apoyo. | UN | إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل. |
Le prometemos todo nuestro apoyo y cooperación en sus esfuerzos por lograr este objetivo. | UN | إننا نتعهد بكامل دعمنا لكم وتعاوننا معكم في جهودكم الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Confiamos en su sabiduría y juicio y le ofrecemos todo nuestro apoyo en la crucial tarea que tenemos por delante. | UN | إننا واثقون بحكمته وحصافته، ونقدم له كل دعمنا في المهمة الحاسمة التي أمامنا. |
El Consejo tiene todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por alcanzar esa meta. | UN | ويحظى المجلس بدعمنا الكامل في جهوده الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Cuenta usted con todo nuestro apoyo en el desempeño de esta importante tarea. | UN | وبإمكانكم الاعتماد على دعمنا التام لكم في مهمتكم السامية. |
Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص، |
Merecen todo nuestro apoyo, dentro de los mecanismos legítimos de las Naciones Unidas, las actividades de promoción del desarrollo. | UN | إن اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار آلية اﻷمم المتحدة الشرعية تستحق دعمنا الكامل. |
Contará con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por promover y garantizar el respeto universal a los derechos humanos. | UN | وهي ستتلقى دعمنا الكامل في مساعيها لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وكفالته. |
El sistema de las Naciones Unidas y numerosas organizaciones no gubernamentales han iniciado labores de importancia que merecen todo nuestro apoyo. | UN | وتضطلع أسرة اﻷمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية بمهام كبيرة تستحق دعمنا الكامل. |
Le deseamos pleno éxito en el desempeño de sus tareas y, en nombre de la Comisión, le digo que puede contar con todo nuestro apoyo. | UN | ونود له كل التوفيق في الاضطلاع بمهامه، وأؤكد له بالنيابة عن الهيئة دعمنا الكامل. |
Le garantizamos todo nuestro apoyo en el cumplimiento de sus importantes funciones. | UN | ونؤكد دعمنا الكامل له في قيامه بأداء واجباته الهامة. |
El Secretario General merece todo nuestro apoyo en sus esfuerzos de reforma. | UN | فاﻷمين العام يستحق كامل دعمنا في جهوده اﻹصلاحية. |
En esta hora, las Naciones Unidas demandan todo nuestro apoyo. | UN | واليوم تحتاج الأمم المتحدة إلى كامل دعمنا. |
La Presidenta de la Asamblea General puede contar con todo nuestro apoyo en el desempeño de las responsabilidades propias de su cargo. | UN | إننا نقدم كامل دعمنا إلى رئيسة الجمعية العامة في أدائها لمهام منصبها. |
Puede usted contar con todo nuestro apoyo en el desempeño de su tarea. | UN | ويمكنكم الاعتماد على تأييدنا الكامل في الاضطلاع بمهمتكم. |
Estamos convencidos de que su experiencia y sus calidades personales contribuirán el éxito de nuestras deliberaciones. Puede estar seguro de que contará con todo nuestro apoyo. | UN | إننا على ثقة أن خبرتكم ومزاياكم الشخصية ستكون عاملا في نجاح مداولاتنا ونؤكد على تأييدنا الكامل لكم. |
Podemos ofrecer a la nueva Presidencia todo nuestro apoyo y depositar en ella toda nuestra confianza. | UN | ولا ريب في أن الرئاسة الجديدة جديرة بكامل دعمنا وثقتنا. |
Le auguramos el mayor de los éxitos y nos comprometemos a prestarle todo nuestro apoyo en su gestión. | UN | ونتمنى لكم كل التوفيق ونتعهد بمنحكم كل دعمنا أثناء الاضطلاع بأعمالكم. |
Iniciativas de esta clase, lo mismo que la próxima Conferencia en 1994, en El Cairo, de Desarrollo y Población, merecen todo nuestro apoyo. | UN | إن المبادرات التي من هذا القبيل، وكذلك مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤ المعني بالسكان والتنمية، جديرة كلها بدعمنا الكامل. |
Puedo garantizarle tanto a usted como a los futuros presidentes que puede contar con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por dirigir y guiar los trabajos de este augusto órgano. | UN | وأؤكد لكم، وكذلك لرؤساء المؤتمر القادمين، دعمنا التام لكم في جهودكم الرامية إلى قيادة هذه الهيئة وتوجيهها. |
Esperamos con interés poder brindarle todo nuestro apoyo y cooperación durante las deliberaciones correspondientes al quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع إلى تزويدكم بكامل تأييدنا وتعاوننا أثناء مداولات الدورة الثانية والخمسين. |
Nos comprometemos a trabajar con él y darle todo nuestro apoyo y la necesaria cooperación para que cumpla con su mandato. | UN | ونحن نتعهد بأن نعمل معه وأن نقدم له كل الدعم والتعاون الضروريين لإنجاز المهام الموكلة إليه. |
El Enviado Especial del Secretario General, Sr. Dante Caputo, puede contar con todo nuestro apoyo. | UN | ويحظى السيد دانتي كابوتو، الممثل الخاص لﻷمين العام، بتأييدنا الكامل. |
A nuestro juicio, esta actividad intensa del principal órgano de las Naciones Unidas responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales merece todo nuestro apoyo. | UN | ونرى أن هذه اﻷنشطة المكثفة من جانب الجهاز الرئيســي فــي اﻷمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تستوجب كل تأييد. |
Pedimos al Presidente que le asegure que cuenta con todo nuestro apoyo. | UN | ونرجو من الرئيس أن يؤكد له مساندتنا الكاملة. |