Además, en tres ocasiones no le permitieron salir de la celda durante todo un día y no le dieron alimentos ni agua. | UN | وعلاوة على ذلك، حدث ثلاث مرات أنه لم يسمح له بمغادرة زنزانته مدة يوم كامل ومنع عنه الطعام والشراب. |
Se dedicó todo un número de la revista a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد خُصص عدد كامل من هذه المجلة لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
Ese logro ha sido fundamental, pues era necesario crear todo un marco conceptual. | UN | ويعد ذلك إنجازا كبيرا حيث أنه تعين وضع إطار مفاهيمي كامل. |
No tenía que perder todo un maldito día para hacer esto por ti, ¿verdad? | Open Subtitles | لمْ أكن مضطرّة للتأخير نهاراً لعيناً كاملاً لفعل هذا لأجلك، أليس كذلك؟ |
Se podrán concertar acuerdos o arreglos de este tipo respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados. | UN | ويمكن عقد مثل هذه الاتفاقات أو وضع مثل هذه الترتيبات فيما يتعلق بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو أي جزء منها أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين. |
Según la experiencia adquirida del plan maestro de mejoras de infraestructura, se propone todo un equipo dedicado desde el principio del proyecto | UN | استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع |
Existe todo un género completo de videos en YouTube dedicados a una experiencia que estoy seguro todos en esta sala han tenido ya. | TED | هناك تصنيف كامل من فيديوهات اليوتيوب مخصص للتجربة التي أنا على يقين بأن كل مَن في هذه الغرفة مروا بها. |
Sino de la destrucción de toda una raza para siempre, en todo un continente. | Open Subtitles | لكن دمار و إجهاد كامل إلى الأبد، في جميع أنحاء القارة باكملها |
Si, me rompí el culo todo un verano trabajando en este auto. | Open Subtitles | نعم، لقد أخفقت في كامل عملي الصيفي على هذه السيارةِ. |
todo un equipo nuestro corriendo unidos, viviendo juntos, como quiere la naturaleza. | Open Subtitles | فريق كامل منا يعمل معاً يعيش معاً كما تمنت الطبيعة |
Ya veo. Pero yo vivo allá. Yo limpié todo un campo de minas. | Open Subtitles | فهمت, لكن أنا أعيش هناك, لقد نظفت كامل الحقل من الألغام |
Vale, ¿y cómo pueden dos universos fusionándose volver loco a todo un pueblo? | Open Subtitles | موافقة , كيف لإندماج بلدتين يجعل كامل المدينة يصابوا بالجنون ؟ |
Aquí aprenderás más sobre ciencia y humanidad de lo que aprenderías en una clase en todo un semestre. | Open Subtitles | ستتعلمين عن العلم و الانسانية هنا أكثر مما قد تتعلميه في صف خلال فصل كامل |
Ya sabes, me quedé con el princesa seguro y oculto durante todo un año antes tuviste suerte . | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا أبقى الأميرة آمنة وخفية لمدة عام كامل قبل أن حصلت على الحظ. |
Podría tomarme 15 minutos para todo un día, y para hacer eso, necesito un código de administración de elite. | Open Subtitles | إلغاء مكالمات يوم كامل سيستغرق حوالي 15 دقيقة، ولأفعل ذلك فإني بحاجة إلى رمز إشرافي خاص |
No me malinterpreten, es una ciudad muy bonita, sólo tengo todo un almacén llena de recuerdos de este lugar | Open Subtitles | لا تُخطئ فهمي، إنّها مدينة جميلة، الأمر أنّي لديّ مخزن كامل ملئ بذكرياتٍ عن هذا المكان. |
Como complemento de este mecanismo de las zonas libres de armas nucleares se ha creado todo un sistema de acuerdos que también conceden garantías -naturalmente, en los contextos regionales-, establecidas en documentos jurídicos concretos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت آلية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نظاماً كاملاً من الاتفاقات التي تنص أيضاً، في إطار إقليمي بالطبع، على ضمانات منصوص عليها في صكوك قانونية معينة. |
Pasaron todo un día en las Naciones Unidas, donde se les proyectaron películas y fueron informados sobre diversas cuestiones relacionadas con la Organización. | UN | وأمضى هؤلاء اﻷطفال يوماً كاملاً في اﻷمم المتحدة وعرضت عليهم اﻷفلام وتعرفوا على شتى القضايا المتصلة باﻷمم المتحدة. |
Dichos arreglos se podrán concertar respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes o de un proyecto, programa o uso particular, salvo en la medida en que el arreglo pueda obrar en detrimento, en grado significativo, del uso del agua de dicho acuífero o sistema acuífero por parte de uno o más de los otros Estados del acuífero, sin el expreso consentimiento de éstos. | UN | ويجوز الدخول في هذا الترتيب في ما يتصل بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية أو بأي جزء منها، أو بمشروع أو برنامج أو استخدام خاص ما عدا بالقدر الذي يؤثر به الترتيب بشكل ضار إلى حد كبير على استخدام دولة أو أكثر من دولة من دول طبقة المياه الجوفية الأخرى للمياه في تلك الطبقة أو تلك الشبكة للمياه الجوفية بدون موافقتها الصريحة. |
A veces, las demandas de interés público o colectivas contribuyen al reconocimiento de los derechos de todo un grupo de mujeres migrantes. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن. |
Podría ser utilizado para justificar la imposición de castigos severos a todo un pueblo por el comportamiento ilícito de su Gobierno, comprometiendo de ese modo la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | إذ قد يمكن استغلالها لتبرير إنزال عقاب خطير بشعب بأكمله لفعل غير مشروع ارتكبته حكومته، مما يهدد بالتالي اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
En tercer lugar, se aprobó todo un conjunto de importantes elementos legislativos. | UN | وثالثا، جرت الموافقة على مجموعة كاملة من العناصر التشريعية الهامة. |
Parece que voy a tener que salir y comprarte todo un campo de tabaco. | Open Subtitles | يبدو أنه يجب علي ان أخرج وأشتري لك حقلًا كاملًا من التبغ |
Quisiera rogar al Consejo de Seguridad que vuelva a examinar las sanciones adoptadas contra Libia porque, como resultado de las sanciones que condenan actos inadmisibles, se castiga a todo un pueblo. | UN | أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة. |
Henry Trace. ¡Todo un caballero! | Open Subtitles | هنرى ترايس, يا له من رجل محترم |
La Conferencia fue todo un éxito y contó con participantes de 145 países, 69 parlamentos y 140 organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد حقق المؤتمر نجاحاً باهراً وشارك فيه 145 بلداً و 69 برلماناً و 140 منظمة من منظمات المجتمع المدني. |
Eres todo un caballero. | Open Subtitles | يا لك من رجل نبيل |
El Pacto, que ha entrado en vigor en 1977 y ha sido ratificado por 129 países, forma parte de todo un sistema de protección de los derechos humanos. | UN | واضاف أن العهد الذي بدأ نفاذه في عام ٧٧١٩ وصدق عليه ١٢٩ بلدا هو جزء من نظام متكامل لحماية حقوق اﻹنسان. |