todos los actores locales con los que el Relator Especial ha intercambiado opiniones parecen apoyar ese tipo de proceso. | UN | ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات. |
Mi intención es incluir a todos los actores pertinentes en este proceso. | UN | وأعتزم إدراج جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في هذه العملية. |
Se encarga de la coordinación entre todos los actores y niveles y adelanta tareas en preparación de las sesiones plenarias del CFS. | UN | فهو يكفل التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة وعلى كل المستويات ويخطو بالمهام إلى الأمام تمهيدا لعقد الجلسات العامة للجنة. |
El principio de universalidad implica que todos los actores asumen plena responsabilidad de acuerdo con sus propias capacidades. | UN | ويعني مبدأ عالمية الشمول أن تتحمل جميع الأطراف الفاعلة المسؤولية كاملة وفقا لقدرات كل منها. |
Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. | UN | ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني. |
Las asociaciones también contribuyen al proceso de diálogo y cooperación entre todos los actores de la economía. | UN | وتساهم الشراكات أيضاً في عملية الحوار والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الاقتصاد. |
Además, la coherencia de las políticas exige un enfoque total e integrado cuya aplicación abarque a todos los actores, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y los propios empresarios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن ترابط السياسات يعني ضمناً اتباع نهج شامل ومتكامل يشارك في تنفيذه جميع الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية والمقاولون أنفسهم. |
Al cabo de un intenso debate, la IX UNCTAD acordó poner a prueba esta idea organizando una primera reunión con todos los actores del desarrollo. | UN | وبعد إجراء مناقشات مكثفة، وافق اﻷونكتاد التاسع على اختبار هذه الفكرة بعقد أول اجتماع مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
Esa contribución dependía de la naturaleza, el papel y la responsabilidad diferentes de todos los actores. | UN | وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
El diálogo entre todos los actores es sin duda un elemento fundamental para poder seguir avanzando. | UN | ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم. |
Esa contribución dependía de la naturaleza, el papel y la responsabilidad diferentes de todos los actores. | UN | وهذه المساهمة تختلف باختلاف طبيعة ودور ومسؤولية جميع الجهات الفاعلة. |
Así pues, es necesario definir el régimen de responsabilidad de todos los actores que intervienen, y especialmente de los Estados. | UN | ولذا فإنه من الضروري تحديد قواعد المسؤولية بالنسبة إلى جميع الجهات الفاعلة المعنية، ولا سيما للدول. |
todos los actores pertinentes deberían asegurar que los grupos marginados dentro de la comunidad tengan una participación significativa en este proceso. | UN | وينبغي كذلك أن تكفل جميع الأطراف الفاعلة المعنية مشاركة فئات المجتمع المحلي المهمّشة في هذه العمليات مشاركةً هادفة. |
todos los actores del proceso de paz tienen la responsabilidad y la capacidad de lograr que se preste atención a la igualdad entre los sexos en los acuerdos de paz. | UN | وعليه، فإن جميع الأطراف الفاعلة في العمليات السلمية تتحمل مسؤولية ضمان إيلاء اهتمام للشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في اتفاقات السلام، وتكون قادرة على تحقيق ذلك. |
Es necesario un involucramiento mucho más decidido de todos los actores relevantes para el logro del objetivo. | UN | كما نحتاج إلى المشاركة بشكل أكثر حسما من جانب جميع الأطراف الفاعلة المعنية من أجل تحقيق الأهداف. |
Al mantener excelentes relaciones con todos los actores de la tragedia de Yugoslavia contribuimos en forma sustantiva al mantenimiento de la paz. | UN | وبإقامة علاقات ممتازة مع جميع العناصر الفاعلة في الدراما اليوغوسلافيـــة، نسهم إسهاما ملموسا في الحفاظ على السلم. |
La sensibilidad, el conocimiento y el aporte de todos los actores del desarrollo son importantes. | UN | وإن وعي جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالتنمية وتفهمهم وإسهامهم هي أمور تتسم بالأهمية. |
El proceso requiere valores y compromisos compartidos por todos los actores sociales. | UN | وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات. |
El sistema legislativo y administrativo de la India impone un embargo de armas a todos los actores no estatales. | UN | ويظل حظر الأسلحة بموجب النظام التشريعي والإداري في الهند، ساريا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Igualmente se requiere una asociación internacional inteligente que incluya a todos los actores, los Estados Miembros, la comunidad internacional y las entidades no gubernamentales pertinentes. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة للشراكات الدولية المستنيرة التي تشارك فيها كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي والجهات غير الحكومية. |
:: Formación para todos los actores y las actoras que corresponda. | UN | :: التدريب الذي يستهدف جميع الفعاليات المعنية. |
Uno de los objetivos del proceso de examen de Monterrey debería ser el de aunar a todos los actores en torno a una serie limitada de principios fundamentales. | UN | وينبغي أن يكون أحد أهداف عملية استعراض مونتيري حشد تأييد كل الأطراف الفاعلة لعدد محدود من المبادئ الأساسية. |
todos los actores pertinentes deben apoyarse mutuamente en este proceso. | UN | وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن يدعم بعضها بعضا في هذه العملية. |
Para lograr estas metas es fundamental que haya una cooperación y coordinación fuerte y sostenible entre todos los actores del desarrollo dentro de cada país, como también a nivel internacional. | UN | ولتحقيق هذه الغايات، يعد وجود تعاون وتنسيق على نحو وثيق ومستدام بين كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية على الصعيدين المحلي والدولي أيضا أمرا أساسيا. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo hace un llamamiento a todos los actores pertinentes para que colaboren a nivel nacional, regional e internacional a fin de que el Decenio sea eficaz. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل يهيب بجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تتضافر في العمل معاً على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لكي تجعل العقد فعالاً. |
Alentó a Myanmar a que permitiera un diálogo integrador y la plena participación de todos los actores democráticos en el proceso político. | UN | وشجعت ميانمار على إتاحة فرصة إجراء حوار شامل ومشاركة كاملة لجميع العناصر الفاعلة الديمقراطية في العملية السياسية. |
ii) Concepción de actividades de fomento de la confianza con comunidades locales, comunicación proactiva con todos los actores pertinentes, lucha contra las falsas percepciones, manejo de las expectativas e inicio de programas de apoyo a las comunidades locales cuando resulte apropiado. | UN | وضع مبادرات بناء الثقة مع المجتمعات المحلية، والاتصال بشكل استباقي بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومواجهة التصورات الخاطئة، وإدارة التوقعات، والاضطلاع بالبرامج دعماً للمجتمعات المحلية عند الاقتضاء؛ |
Pareces conocer a todos los actores de esta mal interpretada farsa. | Open Subtitles | أنت تعرف كل الممثلين في هذه المهزلة المسرحية |