ويكيبيديا

    "todos los aspectos de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع جوانب
        
    • جميع أوجه
        
    • لجميع جوانب
        
    • بجميع جوانب
        
    • كافة جوانب
        
    • كل جانب من جوانب
        
    • كل جوانب
        
    • جميع الجوانب التي تنطوي عليها
        
    • جميع نواحي
        
    • جميع الجوانب المتصلة
        
    81. La Junta opina que todos los aspectos de las adquisiciones, calidad, cantidad y plazos, deben estar en consonancia con la necesidad. UN ٨١ - يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن.
    También reafirmaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا من جديد أيضا أن جميع جوانب عمليات حفظ السلم ينبغي أن تلتزم بدقة بالمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, los Países Bajos están a favor de crear un órgano subsidiario del Consejo en el que se puedan examinar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales contribuyentes de tropas. UN وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات.
    Se está haciendo todo lo posible para asegurar que en todos los aspectos de las transacciones y las actividades de programas del UNICEF se pueda lograr la máxima eficacia en función de los costos. UN ويتم التشديد بقدر كبير على ضمان إنفاق اﻷموال إنفاقا رشيدا في جميع أوجه معاملات اليونيسيف وأنشطتها البرنامجية.
    Conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    Es preciso que la Asamblea General desempeñe un papel más destacado en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتعين تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتصل بجميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    - Prestar apoyo relacionado con todos los aspectos de las funciones del Presidente. UN :: توفير الدعم في كافة جوانب واجبات الرئيس.
    Resulta igualmente necesaria la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares en relación con todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما وجهت الانتباه الى ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلم.
    Los centros de comercio son una fuente valiosa de información abundante, imparcial y precisa sobre todos los aspectos de las transacciones comerciales. UN النقاط التجارية مصدر ثمين للمعلومات الكاملة وغير المتحيزة والدقيقة عن جميع جوانب المعاملات التجارية.
    7. Pide al Secretario General que siga ocupándose activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    Regula todos los aspectos de las actividades humanas en los océanos del mundo. UN فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات.
    Una delegación subrayó que debería fortalecerse el papel de la Asamblea General en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وشدد أحد الوفود على وجوب تعزيز دور الجمعية العامة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    7. Pide al Secretario General que siga ocupándose activamente de todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة مع البلد المضيف؛
    8. Pide al Secretario General que mantenga activamente en estudio todos los aspectos de las relaciones de las Naciones Unidas con el país anfitrión; UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يظل على مشاركته النشطة في جميع جوانب علاقات اﻷمم المتحدة بالبلد المضيف؛
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Comprobación de cuentas especial de todos los aspectos de las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento UN إجراء مراجعة حسابات خاصة لجميع جوانب المشتريات
    :: La necesidad de recoger más y mejores datos sobre todos los aspectos de las vidas de las mujeres UN :: الحاجة إلى زيادة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب حياة المرأة
    7. El enfoque preventivo propugna la cautela en todos los aspectos de las actividades pesqueras: en la investigación pesquera aplicada, la ordenación y el aprovechamiento. UN ٧ - والنهج التحوطي يتطلب الحذر في كافة جوانب أنشطة الصيد: في بحوث الصيد التطبيقية وفي مجالــي اﻹدارة والتنميــة أيضــا.
    Ello ha redundado en un aumento del volumen de trabajo, que se refleja en todos los aspectos de las actividades de la Sección. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في حجم عمل القسم تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطته.
    Son los futuros actores en todos los aspectos de las sociedades y hoy debemos garantizar su futuro. UN فهم يمثلون الفعاليات في المستقبل في كل جوانب المجتمع، وعلينا اليوم أن نضمن مستقبلهم.
    El Sr. Otunnu (Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados), respondiendo a la pregunta del representante de Cuba, dice que todos los aspectos de las actividades de su Oficina están comprendidos en el mandato impartido por la Asamblea General. UN 51 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح): رد على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، فقال إن جميع الجوانب التي تنطوي عليها أنشطة مكتبه تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة.
    Esas políticas afectan a todos los aspectos de las vidas de los ciudadanos palestinos y sirios, incluida la soberanía de sus recursos naturales. UN وقد أثرت تلك السياسات على المواطنين الفلسطينيين والسوريين في جميع نواحي حياتهم، بما فيها السيادة على مواردهم الطبيعية.
    ix) Las plantas leñosas constituyen uno de los componentes más importantes en los sistemas agrícolas y desempeñan un papel básico en el apoyo de todos los aspectos de las funciones de los ecosistemas de tierras secas. UN `9` تشكل النباتات الخشبية عناصر هامة في النظام الزراعي وتلعب دوراً رئيسياً في دعم جميع الجوانب المتصلة بوظائف النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد