ويكيبيديا

    "todos los campamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع مخيمات
        
    • جميع المخيمات
        
    • جميع المعسكرات
        
    • جميع معسكرات
        
    • كل مخيمات
        
    • كل المخيمات
        
    • لجميع المعسكرات
        
    • كل مخيم
        
    • كافة المخيمات
        
    • كافة معسكرات
        
    • بجميع المعسكرات
        
    • كافة مخيمات
        
    • لجميع المخيمات
        
    • تصفية مخيمات
        
    • جميع مواقع المخيمات
        
    123. El 21 de enero de 1993 se produjeron enfrentamientos en casi todos los campamentos de refugiados de los territorios. UN ١٢٣ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وقعت مصادمات في جميع مخيمات اللاجئين تقريبا في اﻷراضي المحتلة.
    Se impuso el toque de queda en la mayor parte de las ciudades y en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza. UN وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Se han emprendido campañas de inmunización en todos los campamentos. UN وقد تم الاضطلاع في جميع المخيمات بحملات تطعيم.
    Para mediados de 1995 se habían cerrado todos los campamentos para personas desplazadas dentro del país y la mayoría de ellas había regresado a sus comunas de origen. UN وفي منتصف عام ١٩٩٥ كانت قد أغلقت جميع المخيمات التي كانت تأوي اﻷشخاص المشردين داخليا في رواندا وعاد معظم هؤلاء المشردين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    Mediante inspecciones periódicas, verificaciones esporádicas y evaluaciones ambientales en todos los campamentos de la zona de la Misión UN من خلال عمليات تفتيش منتظمة وعمليات فحص عشوائي وتقييمات بيئية في جميع المعسكرات في منطقة البعثة
    todos los campamentos del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera, incluido el cuartel general UN جميع معسكرات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، بما في ذلك المقار
    Se omitió información fundamental sobre la situación imperante en todos los campamentos de refugiados y sobre las relaciones entre esos campamentos. UN وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة.
    A fines de 1995, se habían clausurado todos los campamentos para personas desplazadas y la mayoría de las personas habían regresado a sus comunidades de origen. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    Como se ha señalado ya, los diversos funcionarios gubernamentales encontrados indicaron que con el tiempo se cerrarían todos los campamentos de reagrupamiento, una vez que desaparecieran las condiciones de inseguridad por las que habían sido establecidos. UN وكما ورد أعلاه، أشار مختلف المسؤولين الحكوميين الذين تمت مقابلتهم إلى أنه سيتم إغلاق جميع مخيمات إعادة التجميع في نهاية المطاف، وذلك عندما تنتهي ظروف انعدام الأمن التي أدت إلى إنشائها.
    En todos los campamentos de refugiados se establecen centros para niños en edad preescolar. UN وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة.
    Se reclutó para el combate a residentes de todos los campamentos de refugiados. UN وتم تجنيد محاربين جدد من المقيمين في جميع مخيمات اللاجئين.
    Se visitaron todos los campamentos para personas desplazadas y la mayoría de las colinas de cada una de las comunas investigadas. UN وزارت اللجنة جميع المخيمات المعدة للمشردين ومعظم التلال في كل كوميون شمله التحقيق.
    Si no se cumplen estas obligaciones, el ACNUR podrá verse obligado a retirarse de alguno o de todos los campamentos. UN وإذا لم تنفذ هذه الالتزامات قد تضطر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الانسحاب من جميع المخيمات أو من بعضها.
    Una vez que finalizó el programa de reasentamiento para los desplazados internos, se cerraron todos los campamentos de las provincias para esa categoría de personas. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    El Programa Mundial de Alimentos proporciona alimentos a los refugiados en todos los campamentos y en la estación de tránsito durante la repatriación. UN ويقدم برنامج الأغذية العالمي المواد الغذائية للاجئين في جميع المخيمات وفي المحطات الموجودة على طريق العودة إلى الوطن.
    El Director Nacional del PMA reiteró que el PMA podía entregar abastecimientos de socorro a todos los campamentos en cualquier lugar. UN وذكر المدير القطري مرة ثانية أن برنامج الأغذية العالمي قادر على إيصال مواد الإغاثة إلى جميع المخيمات وكافة الأمكنة.
    Se están aplicando mejores estrategias de gestión de los recursos hídricos en todos los campamentos existentes y se ha completado el 90% del programa de recuperación de aguas residuales en Zam Zam. UN ويجري تنفيذ استراتيجيات تحسين إدارة المياه في جميع المعسكرات القائمة، واكتملت نسبة 90 في المائة من برنامج استصلاح مياه الفضلات لزمزم.
    todos los campamentos de del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera, incluido el cuartel general UN جميع معسكرات الآلية المشتركة بما في ذلك المقر
    todos los campamentos de refugiados palestinos en Siria se han visto afectados por el conflicto. UN وتأثرت أيضا كل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في سورية بالنزاع.
    Las campañas de educación organizadas en todos los campamentos del Chad ayudaron a sensibilizar de los peligros del reclutamiento militar, en especial para los niños. UN وساعدت الحملات التعليمية في كل المخيمات التشادية على إذكاء الوعي بأخطار التجنيد العسكري، بما في ذلك بين الأطفال.
    En la esfera de instalaciones e infraestructura, se concluyeron los trabajos de reparación y mantenimiento necesarios en todos los campamentos y puestos de observación, incluido el mantenimiento preventivo previsto de grupos electrógenos, equipos de aire acondicionado y equipos de cocina. UN وفي مجال المرافق والهياكل الأساسية، أُنجزت جميع أعمال الصيانة والتصليح المطلوبة لجميع المعسكرات ومراكز المراقبة، بما في ذلك الصيانة الوقائية المقررة للمولدات الكهربائية ومكيفات الهواء ومعدات المطابخ.
    La cuestión relativa al costo de la atención hospitalaria constituyó un tema central en todos los campamentos. UN وعلى وجه التحديد ثمة مشكل تكلفة الرعاية الاستشفائية، وهي مسألة أشير إليها في كل مخيم.
    todos los campamentos disponen de asistencia médica y se ha controlado la epidemia de cólera pero la disentería sigue siendo un problema. UN وتتاح المساعدة الطبية في كافة المخيمات وأمكنت السيطرة على وباء الكوليرا ولكن الاسهال يظل مشكلة.
    :: Mantenimiento del recinto del cuartel general de la Misión en Jartum y de los edificios e instalaciones de la UNMIS en todos los campamentos de viviendas de los seis sectores, el cuartel general meridional, la base logística de El Obeid y 19 bases de operaciones UN :: صيانة مباني مقر البعثة في الخرطوم ومباني بعثة الأمم المتحدة في السودان ومرافقها في كافة معسكرات الإيواء في 6 قطاعات، والمقر الإقليمي للجنوب وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض و 19 من مواقع الأفرقة
    Durante el período de que se informa, todos los campamentos construidos en ejercicios anteriores fueron adaptados a las normas de seguridad de las Naciones Unidas fortificando y reforzando los perímetros de defensa y las estructuras conexas. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الارتقاء بجميع المعسكرات التي شيدت خلال السنوات المالية السابقة بحيث تستوفي معايير الأمم المتحدة من حيث السلامة والأمن، وذلك بتقوية وتحصين الحمايات المحيطــة بالمواقــع وما يتصــل بذلــك مــن منشــآت.
    Hubo importantes enfrentamientos en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, así como en las principales ciudades de la Ribera Occidental. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    La Misión tiene previsto rehabilitar y reparar sus instalaciones y la infraestructura dañadas a causa de las inclemencias del tiempo durante la estación de lluvias, con el fin de asegurar un entorno laboral aceptable en todos los campamentos y locales. UN 74 - وتخطط البعثة لتأهيل وإصلاح مرافقها وهياكلها الأساسية التي تضررت نتيجة للظروف المناخية القاسية خلال موسم الأمطار، لكفالة بيئة عمل مقبولة بالنسبة لجميع المخيمات وأماكن العمل.
    Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de Burundi a que empezara a desmantelar rápidamente todos los campamentos de reagrupación y abandonara la política de reagrupación forzosa. UN وحث أعضاء المجلس حكومة بوروندي على المضي سريعاً في عملية تصفية مخيمات التجميع والتخلي عن سياسة التجميع القسري.
    Cuando la Operación haya llegado a su despliegue completo y se hayan construido y ocupado todos los campamentos, la Operación garantizará que se disponga de la infraestructura de comunicación y los servicios de red y telefonía necesarios para la conectividad en toda la región. UN 31 - ومع بلوغ العملية مرحلة النشر الكامل وبناء جميع مواقع المخيمات وشغلها، ستكفل العملية استكمال ما يلزم من البنية التحتية للاتصالات والشبكات والخدمات الصوتية لتأمين الاتصالات في جميع أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد