El mandato del Alto Comisionado consiste en promover y proteger todos los derechos humanos para todos. | UN | وتتمثل ولاية المفوض السامي في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno ejercicio de todos los derechos humanos para todos; | UN | 2- تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las crecientes dificultades mundiales en materia de alimentos y de energía, así como el cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las crecientes dificultades mundiales en materia de alimentos y de energía, así como el cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos seguía constituyendo un desafío cuya magnitud no les arredraba. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
Cuba, sujeta a un férreo bloqueo económico, comercial y financiero llevado a cabo por los Estados Unidos, cuenta con un amplio y digno historial en la promoción y protección de la privacidad genética y no discriminatoria, como parte de su compromiso con la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | ولكوبا التي تعاني حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا شديدا تفرضه عليها الولايات المتحدة سجل حافل ومحترم في مجال تعزيز وحماية الخصوصية الجينية وعدم التمييز، وذلك في سياق التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لفائدة الجميع. |
Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تسلم بأن بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها سيسهمان بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
En verdad, debieran estar en condiciones de cumplir con todos los requisitos de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a aumentar la eficiencia, la coordinación, la cohesión y las sinergias de las actividades nacionales para hacer realidad todos los derechos humanos para todos. | UN | والواقع أن تلك الآليات ينبغي أن تكون لها القدرة على التعامل مع كافة متطلبات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز فعالية الجهود الوطنية وتنسيقها وضمان تواؤمها وتآزرها من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
374. Sería legítimo considerar si el actual modelo operativo de las presencias sobre el terreno resulta óptimo para cumplir el mandato de " todos los derechos humanos para todos " o si debería contemplarse otro modelo operativo. | UN | 374- ومن المشروع أن ننظر فيما إذا كان نموذج العمل الحالي لعناصر الوجود الميداني مثالي لتحقيق ولاية " جميع حقوق الإنسان للناس كافة " وما إذا كان ينبغي التفكير في الأخذ بنموذج عمل بديل. |
Una visión del ACNUDH plenamente compartida por todos los Estados Miembros fomentaría no solo la identificación colectiva con la Oficina, sino también un entorno propicio para una promoción y protección más vigorosas de todos los derechos humanos para todos a nivel universal. | UN | ومن شأن بلورة رؤية مشتركة تماماً بين المفوضية وكل الدول الأعضاء أن يعزِّز ليس فقط الملكية الجماعية للمفوضية، بل وتهيئة بيئة تمكِّن من العمل بنشاط أكبر من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة في العالم أجمع. |
" 19.3 La Oficina seguirá luchando en pro de la realización universal de todos los derechos humanos para todos mediante la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a los derechos humanos y de los instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas. | UN | " 19-3 وستواصل المفوضية السعي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة على الصعيد العالمي، وذلك عن طريق تنفيذ جميع أحكام الميثاق المتعلقة بحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها الأمم المتحدة. |
" Reconociendo además que la entrada en vigor de la Convención y su aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos. " | UN | " وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية، وتنفيذها، سيكونان إسهاما كبيرا في وضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة " . |
4. La educación y la formación en materia de derechos humanos deben tener en cuenta las diferentes circunstancias económicas, sociales y culturales, favoreciendo al mismo tiempo las iniciativas locales a fin de fomentar la apropiación del objetivo común que es la realización de todos los derechos humanos para todos. | UN | 4 - ينبغي أن يراعي التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يُعزِّز في الوقت ذاته المبادرات المحلية لتشجيع تبني الهدف المشترك المتمثل في إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las crecientes dificultades mundiales en materia de alimentos y de energía, así como el cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las persistentes crisis mundiales en materia de alimentos y de energía, así como los problemas derivados del cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للأزمات العالمية المستمرة في مجالي الغذاء والطاقة ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las crecientes dificultades mundiales en materia de alimentos y de energía, así como el cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة ولتغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos que las persistentes crisis mundiales en materia de alimentos y de energía, así como los problemas derivados del cambio climático, tienen en el desarrollo económico y social y en el disfrute pleno de todos los derechos humanos para todos, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق لما لأزمتي الغذاء والطاقة اللتين لا يزال يشهدهما العالم ولتحديات تغير المناخ من أثر سلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان للناس كافة، |
Los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un reto cuya magnitud no temen. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
17. Noruega afirmó que, en la transición pacífica tras el final del apartheid, Sudáfrica había demostrado claramente su firme voluntad de hacer realidad todos los derechos humanos para todos, y que podía considerarse la Constitución de 1996, con su correspondiente Carta de Derechos, como mejor práctica a ese respecto. | UN | 17- وقالت النرويج إن جنوب أفريقيا قد برهنت بوضوح، في خضم الانتقال السلمي بعد نبذ نظام الفصل العنصري، على التزامها بإعمال جميع حقوق الإنسان لفائدة الجميع وعلى أنه يمكن وصف دستور عام 1996 وشرعة الحقوق المرافقة له بأنهما ممارسة فضلى في هذا الصدد. |
Es evidente que, a pesar de la evolución positiva, el objetivo final de la Declaración, a saber, todos los derechos humanos para todos, aún no se ha logrado, y queda mucho por hacer para que los derechos humanos se respeten verdaderamente de manera universal. | UN | من الواضح أنه على الرغم من التطورات الإيجابية، إلا أن الهدف النهائي للإعلان، وهو تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة، لم يتحقق بعد ولا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل لتحقيق الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان على الصعيد العالمي. |
Seguimos preocupados por la continua explotación de los derechos humanos con fines políticos, incluida la selección de determinados países por motivos improcedentes, lo que redunda en detrimento de la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | ولا يزال القلق يساورنا إزاء الاستمرار في استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية، بما في ذلك استهداف بلدان معينة لاعتبارات لا صلة لها بحقوق الإنسان، مما يعيق تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بحيث يتمتع بها الجميع. |