Y de efecto inmediato, todos los empleados hombres deben parar de mandar fotos explícitas a la Señorita Perkins. | Open Subtitles | لذا من هذه اللحظة جميع الموظفين الرجال يجب أن يوقفوا إرسال هذه الصور للسيدة بركنز |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
La Dirección Nacional del Mercado de Trabajo ha empezado a presentar a todos los empleados del SPE las experiencias adquiridas hasta ahora. | UN | وبدأت السلطة الوطنية لسوق العمل في تقديم الخبرات المكتسبة حتى الآن إلى جميع العاملين في الدائرة العامة لسوق العمل. |
todos los empleados deben pagar un derecho por servicios médicos equivalente al 1% de su sueldo; los empleadores aportan el 1,5% del sueldo pagado. | UN | ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع. |
El objetivo es lograr la cobertura completa de todos los empleados. | UN | والهدف هو تحقيق تغطية كاملة لجميع الموظفين. |
Este aumento ha beneficiado considerablemente a todos los empleados públicos tras varios años de retención del aumento salarial. | UN | وأفاد هذا بصورة كبيرة جميع موظفي الحكومة بعد عدة سنوات من منع الزيادات في الرواتب. |
El salario mínimo es ahora el mismo para todos los empleados. | UN | والحد اﻷدنى لﻷجور هو اليوم ذاته لجميع العاملين. |
El hospital militar contaba con un jardín de infancia para todos los empleados. En él se facilitaban cuidados y alimentos gratuitos a los hijos de todo el personal. | UN | وتتوافر في المستشفى العسكري روضة ﻷطفال جميع الموظفين، وتوفر الرعاية والغذاء ﻷطفال جميع الموظفين مجانا. |
El derecho a pedir días de licencia para cuidar de los hijos también debe ser un beneficio general que se aplique a todos los empleados. | UN | كما أن حق الحصول على أيام إجازة لرعاية الطفل ينبغي أيضا أن يكون مزية عامة تنطبق على جميع الموظفين. |
todos los empleados harán aportes a este fondo, a partir de su primer sueldo. | UN | ويسهم جميع الموظفين في هذا الصندوق ابتداء من أول مرتب لهم؛ |
En la actualidad, todos los empleados del sector público perciben por lo menos parte de su sueldo, en espera de la verificación definitiva de sus documentos y calificaciones. | UN | واليوم، يتلقى جميع الموظفين جزءا من مرتباتهم على اﻷقل إلى حين التصديق على ما لديهم من وثائق ومؤهلات تصديقا نهائيا. |
todos los empleados estarían sujetos a las disposiciones de un acuerdo de servicios especiales. | UN | وينبغي أن يخضع جميع الموظفين ﻷحكام اتفاق خدمات خاصة نافذ المفعول. |
Se está elaborando una base de datos de la nómina central de pagos, en la que figurarán todos los empleados públicos. | UN | ويجري إعداد قاعدة بيانات مركزية للمرتبات، تضم جميع الموظفين العموميين. |
El registro de la FEC comprende actualmente unos 4.000 empleadores y abarca a casi el 75% de todos los empleados de Irlanda del Norte. | UN | واﻵن يتكون سجل وكالة التوظيف المنصف من ٠٠٠ ٤ صاحب عمل ويغطي تقريبا ٥٧ في المائة من جميع العاملين في ايرلندا الشمالية. |
El derecho de todos los empleados a condiciones de trabajo justas y satisfactorias se estipula en el título 36 de la Constitución: | UN | ٣٣ - وتنص المادة ٣٦ من الدستور على حق جميع العاملين في أن تُهيأ لهم ظروف عمل عادلة ومرضية: |
iii) El seguro contra accidentes laborales abarca a todos los empleados. | UN | `٣` التأمين من الحوادث المهنية، تأمين يشمل جميع العاملين. |
Se recomendó también al Gobierno que proporcionara formación en derechos humanos a todos los empleados de la administración de justicia. | UN | وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء. |
Se pagaba además a todos los empleados del Campo un ajuste por costo de la vida. | UN | كما ينال جميع موظفي الكامب بدل تسوية غلاء المعيشة. |
La Ley del Trabajo y el Código Civil no establecen distinciones por motivos de sexo y se aplican a todos los empleados de una empresa. | UN | وليس في قانون العمل أو في القانون المدني أي تمييز على أساس نوع الجنس، وهما ينطبقان بالنسبة لجميع العاملين في أية شركة. |
También recomienda al Estado parte que se comprometa a respetar los derechos de todos los empleados, independientemente de su plan de empleo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعهد بضمان احترام حقوق جميع العمال بغض النظر عن خطة توظيفهم. |
Todos los empleadores deben establecer una política relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo y deben asegurar que todos los empleados tengan conocimiento de esa política. | UN | وينبغي لجميع أرباب العمل وضع سياسة بشأن المضايق الجنسية في مكان العمل وأن يكفلوا أن جميع المستخدمين ضمن مكان العمل على وعي بهذه السياسة. |
- Sí. todos los empleados recibieron acciones a cambio de renunciar a sus derechos. | Open Subtitles | كل الموظفين لديهم بعض الأسهم في مقابل التخلي عن بعض الحقوق الدستورية. |
Tenemos que hablar a todos los empleados con el acceso y el conocimiento para hacerlo. | Open Subtitles | علينا أن نتحدث إلى كل موظف لديه إمكانية الوصول، والمعرفة اللازمة للقيام بذلك |
Si expanden eso para pensar en toda una comunidad, o en todos los empleados en una compañía pueden darse cuenta de lo limitada que puede ser la opción Tamiflu. | TED | فإذا قمت بمد هذه الفكرة لتشمل مجتمع كامل، أو كل العاملين في شركتك ستبدأ في إدراك مدى محدودية إختيار التاميفلو كعلاج. |
En 1997, las mujeres representaban el 73,79% de todos los empleados del sector bancario, en comparación con el 74,76% en 1996. | UN | وفي عام 1997 شكَّلت النساء 73.79 في المائة من جميع المستخدَمين في القطاع المصرفي مقابل 74.76 في المائة عام 1996. |
todos los empleados tienen derecho a licencia por embarazo o para los progenitores después de haber estado empleados 13 semanas, en comparación con las 52 semanas que se exigían anteriormente. | UN | ويحق لجميع المستخدمين الحصول على اجازة حمل أو اجازة والدية بعد استخدامهم لمدة ١٣ أسبوعا مقابل ٥٢ أسبوعا في السابق. |
Conforme al sistema, todos los empleados están protegidos por una red de seguridad de condiciones de empleo mínimas. | UN | وبموجب هذا النظام، يتمتع كافة الموظفين بحماية تتيحها شبكة أمان خاصة بمعايير الاستخدام الدنيا. |
En resumen, Singapur tiene un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a todos los empleados domésticos extranjeros. | UN | والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب. |
El artículo 2 del Código del trabajo estipula que todos los empleados tienen derecho al descanso de conformidad con las leyes sobre las restricciones a la jornada y a la semana laboral. | UN | فتنص المادة 2 من المدونة على أن لكل عامل الحق في راحة وفقاً للقوانين الخاصة بساعات العمل وأسابيع العمل. |