Consideramos de suma importancia promover todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية. |
Hemos apoyado resueltamente todos los esfuerzos internacionales tendientes a alcanzar una solución justa, legítima y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط. |
todos los esfuerzos internacionales deben, pues, unirse ahora para ejercer la mayor presión posible sobre los dirigentes serbios de Bosnia. | UN | لذلك، ينبغي توحيد جميع الجهود الدولية المبذولة اﻵن لممارسة أقوى ضغط ممكن على قيادة صرب البوسنة. |
Por eso, la adhesión y firma de mi Gobierno es prueba de nuestro compromiso de apoyar todos los esfuerzos internacionales para eliminar ese tipo de armas. | UN | وانضمام حكومة بلدى إلى هذه الاتفاقية وتوقيعها عليها إنما يدلان على إلتزامنا بتأييد كل الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك اﻷسلحة. |
El Estado Islámico del Afganistán apoya todos los esfuerzos internacionales equitativos tendientes a impedir la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Malasia mantiene con firmeza el compromiso de respaldar un Estado palestino independiente y seguirá apoyando todos los esfuerzos internacionales para encontrar un arreglo justo, duradero, amplio y pacífico. | UN | وذكر أن ماليزيا صامدة في تأييدها لقيام دولة فلسطينية مستقلة وستواصل مساندة كافة الجهود الدولية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة دائمة عادلة. |
La República de Bulgaria apoya todos los esfuerzos internacionales para alcanzar las metas de la no proliferación y defiende un ulterior fortalecimiento de estos regímenes. | UN | وتؤيد جمهورية بلغاريا جميع الجهود الدولية للوفاء بأهداف عدم الانتشار وتؤيد تعزيز هذه النظم تعزيزا أكبر. |
Grecia ha participado activamente y seguirá haciéndolo en todos los esfuerzos internacionales destinados a garantizar una solución pacífica a la cuestión de Kosovo. | UN | ولقد شاركت اليونان وستشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى توفير حل سلمي في كوسوفو. |
Apoyamos todos los esfuerzos internacionales destinados a levantar las sanciones contra ese país hermano. | UN | كما أن بلادي تساند جميع الجهود الدولية الرامية لرفع العقوبات المفروضة على العراق الشقيق. |
La pobreza es el principal desafío de esta Cumbre y el telón de fondo de todos los esfuerzos internacionales. | UN | والفقر هو التحدي الرئيسي لمؤتمر القمة هذا، ويمثل خلفية جميع الجهود الدولية. |
De conformidad con esta doctrina, las Islas Salomón respaldan todos los esfuerzos internacionales por acabar con todos los gobiernos coloniales o extranjeros. | UN | ووفقاً لهذا المبدأ، تدعم جزر سليمان، جميع الجهود الدولية المبذولة لوضع حد لكل حكم استعماري أو أجنبي. |
Chipre se ha comprometido plenamente a contribuir a todos los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y las actividades relacionadas con los terroristas. | UN | وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به. |
Libia está decidida a apoyar y contribuir a todos los esfuerzos internacionales tendientes a garantizar el goce efectivo de los derechos humanos. | UN | وبلادي عاقدة العزم للمساهمة ودعم كل الجهود الدولية لكفالة التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
El Japón tiene la intención de estar en la primera línea de todos los esfuerzos internacionales destinados a promover nuestros objetivos comunes en esta parte sumamente importante del planeta. | UN | كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة. |
Turquía apoya todos los esfuerzos internacionales para establecer un régimen de los mares que se base en el principio de la equidad y que pueda resultar aceptable a todos los Estados. | UN | وإن تركيا تدعم كل الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول. |
Eslovenia apoya la noble causa de la prohibición de las minas terrestres antipersonal y respalda todos los esfuerzos internacionales que ayuden a nuestro objetivo. | UN | وسلوفينيا تؤيد الهدف النبيل ـ هدف حظر اﻷلغام اﻷرضيـــة المضادة لﻷفراد، وتؤيد كل الجهود الدولية التي تسهم في تحقيق هدفنا. |
Apoya la pronta entrada en vigor del TPCE y todos los esfuerzos internacionales realizados en este sentido. | UN | وتؤيد الصين التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبذل كافة الجهود الدولية في هذا الصدد. |
Permítasenos reiterar la disposición de nuestro país de seguir apoyando todos los esfuerzos internacionales que en materia de salud se realicen para combatir los males que hoy afectan a nuestra comunidad internacional. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن بلدي سيستمر في دعمه لجميع الجهود الدولية في مجال الصحة وفي مكافحة الآفات التي يعاني منها المجتمع الدولي. |
Qatar comparte las preocupaciones de otros países respecto del medio ambiente y apoya todos los esfuerzos internacionales en esa esfera. | UN | وأضاف أن بلده يشاطر البلدان اﻷخرى قلقها بشأن البيئة ويؤيد كل جهد دولي في هذا المجال. |
Zimbabwe se suma a todos los esfuerzos internacionales y participa en ellos para frenar la difusión de la enfermedad. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي تشارك بنشاط في جميع المساعي الدولية الحالية التي تركز على وقف انتشار المرض. |
Para terminar, quisiera reiterar que mi país apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba y todos los esfuerzos internacionales dirigidos a combatir esas medidas opresivas. | UN | في الختام، أود أن أؤكد لكم دعم بلادي لمشروع القرار المقدم من كوبا في هذا الخصوص، ودعمها أيضا لكل الجهود الدولية التي تهدف إلى إلغاء مثل هذه الإجراءات الظالمة. |
Apoyamos todos los esfuerzos internacionales colectivos para hacer frente a este fenómeno, entre ellos la captura y procesamiento de los perpetradores de estos delitos. | UN | كما نؤيد أية جهود دولية من شأنها مواجهة هذه الظاهرة، بما فــي ذلــك العمــل علــى ملاحقـة مرتكبي هذه اﻷعمال، ومحاكمتهم. |
En este sentido, el marco jurídico general que brinda la Convención para proteger el medio ambiente marino y conservar los recursos oceánicos es un hito evidente que debería orientar todos los esfuerzos internacionales en la materia. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإطار القانوني الكلي للاتفاقية في مجال حماية البيئة البحرية وصون موارد المحيطات هو خط فاصل واضح ينبغي أن يرشد أي جهد دولي في هذا المجال. |
Por ser un país pequeño, la República Checa se interesa, naturalmente, en todos los esfuerzos internacionales encaminados a prevenir y resolver los enfrentamientos armados. | UN | إن الجمهورية التشيكية، باعتبارها بلدا صغيرا، تهتم بشكل طبيعي بجميع الجهود الدولية الرامية إلى منع الصراعات المسلحة وحسمها. |
todos los esfuerzos internacionales debían basarse en una comprensión cabal de los actores, las normas y los valores locales. | UN | وقالت إن أي جهود دولية ينبغي أن تعتمد على معرفة شاملة للجهات الفاعلة والمعايير والقيم المحلية. |