ويكيبيديا

    "todos los habitantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع سكان
        
    • جميع السكان
        
    • لجميع سكان
        
    • جميع شعوب
        
    • لجميع السكان
        
    • كل سكان
        
    • جميع الناس
        
    • جميع المقيمين
        
    • جميع مواطني
        
    • لكل سكان
        
    • كل السكان
        
    • لجميع مواطني
        
    • لجميع الشعوب
        
    • لكافة سكان
        
    • كافة سكان
        
    La violencia incesante ha destrozado o dañado gravemente los medios de subsistencia económica de casi todos los habitantes de Darfur. UN فقد دمر العنف الذي طال أمده أسباب رزق جميع سكان دارفور تقريبا أو أضر بها بشكل خطير.
    Quiero que empiecen a evacuar a todos los habitantes del Ruhr mañana. Open Subtitles أريد أن يتم إجلاء جميع سكان الروهر بدأ من الغد.
    4. Exhorta a Israel a que adopte las medidas necesarias para el retorno de todos los habitantes desplazados; UN " ٤ - تطالب اسرائيل بأن تتخذ خطوات فورية من أجل عودة جميع السكان النازحين؛
    Asimismo, el artículo 14 de la Carta Magna argentina consagra el derecho de todos los habitantes de asociarse con fines útiles. UN ومن ثم فإن المادة ١٤ من دستور اﻷرجنتين تجسد حق جميع السكان في تكوين جمعيات ﻷغراض مفيدة.
    Por cierto, el objetivo que perseguimos es el suministro de educación básica y de servicios de salud esenciales a todos los habitantes de las Islas Salomón. UN فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لجميع سكان جزر سليمان يمثل دونما ريب الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه.
    Podemos cooperar para establecer una red regional de centros de investigación y observación para combatir la desertificación y promover así el bienestar de todos los habitantes de nuestra región. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    Si no se da solución efectiva a estos problemas, la seguridad de todos los habitantes de nuestro planeta y el desarrollo de todos los países y sociedades estarán en peligro. UN ودون ايجاد حلول فعالة لهذه المشاكل، يتعرض للخطر أمن جميع سكان كوكبنا وتنمية جميع البلدان والمجتمعات.
    En lo que concierne a los derechos de propiedad, todos los habitantes de la República Argentina gozan del derecho de hacer libre uso de su propiedad. UN وفيما يتصل بحقوق الملكية، إن جميع سكان جمهورية اﻷرجنتيــن يتمتعــون بحــق الانتفــاع بممتلكاتهم بحرية.
    La comunidad internacional debe ser consciente de la necesidad de proceder sobre la base del respeto del derecho de todos los habitantes del planeta al desarrollo y a la dignidad. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك ضرورة العمل أساس احترام حق جميع سكان المعمورة في التنمية والكرامة.
    Opinamos que su adhesión beneficiará a todos los habitantes de la isla. UN ونرى أن انضمامها سيعود بالنفع علـــى جميع سكان الجزيرة.
    En ese sentido, la realización de todos los derechos humanos de todos los habitantes constituye uno de los mejores medios de prevención de conflictos. UN ومن ثم فإن أعمال كل حقوق اﻹنسان بالنسبة إلى جميع السكان يعد في هذا الصدد من أفضل وسائل منع نشوب المنازعات.
    Se le dijo que todos los habitantes habían huido de la aldea por temor a que llegaran las fuerzas del Talibán, a no ser los más viejos de ellos. UN وقيل له إن جميع السكان قد هربوا من القرية خوفاً من قدوم قوات حركة طالبان فيما عدا أكبرهم سناً.
    Recordaron la necesidad de salvaguardar y garantizar los derechos y el acceso de todos los habitantes a los lugares sagrados. UN وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها.
    todos los habitantes viven en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. UN ويقيم جميع السكان في آدمز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    todos los habitantes de Jersey pueden recibir subsidios familiares a condición de que sus ingresos sean suficientemente bajos y de que hayan demostrado documentalmente sus ingresos a las autoridades encargadas de recaudar el impuesto sobre la renta. UN وتتاح علاوة اﻷسرة لجميع سكان جيرسي الذين ينخفض دخلهم عن حد معيﱠن والذين يزودون سلطات ضريبة الدخل بما يلزم ﻹثبات دخلهم.
    Se precisa mejorar las condiciones de vida de todos los habitantes de la región y ofrecer nuevas perspectivas para un futuro en paz. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    Deben prestarse servicios de salud y educación gratuitos a todos los habitantes de las ciudades. UN ويجب أن تتاح الخدمات التعليمية والصحية مجانا لجميع سكان المدن.
    Ya no se trata solamente de que estén representados debidamente todos los países de las Naciones Unidas, sino de que estén representados todos los habitantes de esos países. UN ولا يجب أن ينحصر التمثيل الصحيح في جميع بلدان اﻷمم المتحدة فقط، بل جميع شعوب هذه البلدان.
    El cultivo de la tierra puede ir acompañado de la creación de muchos puestos de trabajo para todos los habitantes de la zona. UN فتحضير اﻷرض يمكن أن يصاحبه إيجاد فرص عمل متعددة جديدة لجميع السكان في المنطقة.
    Una delegación hizo hincapié en que había que lograr que todos los habitantes de las zonas rurales participaran en el proceso de paz. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة اشتراك كل سكان الريف في عملية السلام، بالاضافة الى ضرورة قياس تأثير ذلك.
    Bueno, como su Alcalde les puedo asegurar que todos los habitantes de esta hermosa ciudad serán atendidos. Open Subtitles حسناً، بوسعي أن أؤكد لكم كعمدة لمدينتكم بأن جميع الناس في هذه المدينة الرائعة، سيتم الإعتناء بهم.
    La población meta del plan está conformada por todos los habitantes en el territorio nacional que se encuentran en situación de indigencia. UN والسكان المستهدفون بهذه الخطة هم جميع المقيمين في البلد من الفقراء.
    Tal vez haya llegado el momento de que todos los habitantes de Montserrat tengan la oportunidad de examinar y determinar el carácter y las condiciones de su futuro estatuto constitucional, con miras a redactar una constitución que aceptemos y nos pertenezca plenamente. UN وربما حان الوقت ﻷن يمنح جميع مواطني مونتيسيرات الفرصة لمناقشة وتحديد طبيعة وشروط مستقبل مركزنا الدستوري، ولتفضي هذه العملية الى وضع دستور نستطيع أن نقول إنه دستورنا حقا وإننا نقبل به.
    Se deben hacer todos los esfuerzos por garantizar que la universalidad de todos los habitantes del planeta quede reflejada en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا لكي نضمن أن تبيﱢن منظومة اﻷمم المتحدة الصبغة العالمية لكل سكان هذا الكوكب.
    En la aldea de Muganly, 5 kilómetros al sur de Khanlik, todos los habitantes eran personas desplazadas de Goranboy. UN وفي قرية موغانلي، التي تقع على بعد خمسة كيلومترات جنوب خانليك، كل السكان مشردين من غورانبوي.
    En 1991 se introdujo el sufragio universal, con lo que se dio a todos los habitantes de Samoa mayores de 21 años el derecho de voto. UN :: أُدخل في عام 1991 قانون التصويت العام الذي أعطى حق التصويت لجميع مواطني ساموا الذين يبلغون 21 عاماً فما فوق.
    Ninguna energía dirigida a la promoción y a la protección de los derechos humanos de todos los habitantes del mundo será suficiente. UN لا يمكننا أن ندخر أي جهد في الارتقاء بحقوق الإنسان لجميع الشعوب في العالم وحمايتها.
    En la Declaración se subraya que uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. UN ويشدد الإعلان على أن العولمة تمثل قوة إيجابية لكافة سكان العالم، مما يشكل واحدا من أعظم تحديات عصرنا.
    En lo que a la explotación de los recursos naturales en la isla de Chipre y su entorno se refiere, cabría recordar a los dirigentes grecochipriotas que dichos recursos pertenecen a todos los habitantes de Chipre. UN وفيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية في جزيرة قبرص وحولها، يجدر تذكير قيادة القبارصة اليونانيين بأن هذه الموارد تخص كافة سكان جزيرة قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد