| La cifra ponderada total de la inflación para el presupuesto se obtiene a partir de la consolidación de las tasas utilizadas para todos los lugares en que opera la OIT. | UN | يستند الرقم المرجح الكلي لحساب التضخم في الميزانية إلى معدلات التضخم المستخدمة في جميع الأماكن التي تعمل فيها المنظمة. |
| Y puede entender el por qué si piensa en todos los lugares en que he estado. | Open Subtitles | و يمكنك أن تفهم السبب، إذا ما قمت بالتفكير في أمر جميع الأماكن التي كنت بها |
| He escuchado todos los lugares en los que has estado. | Open Subtitles | وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها |
| Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم. |
| Desde entonces, el Consejo se había pronunciado en dos ocasiones al respecto al rechazar la posición del Iraq y demandar pleno acceso a todos los lugares en el Iraq. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعلن مجلس اﻷمن موقفه مرتين بشأن هذه المسألة، حيث رفض موقف العراق وطالب بالوصول الكامل إلى جميع المواقع في العراق. |
| j) Realizan evaluaciones de los riesgos de seguridad en todos los lugares en el país en los que estén presentes funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios y facilitan la aplicación de las medidas de mitigación recomendadas; | UN | (ي) إجراء تقييمات المخاطر الأمنية لجميع المواقع في البلد الذي يتواجد فيه موظفون يعملون في مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المستحقين، وتسهيل تنفيذ تدابير التخفيف الموصى بها؛ |
| De todos los lugares en que podía haber estado, estaba aquí. | Open Subtitles | من كل الأماكن التى يمكن الذهاب إليها كان هنا |
| En este sentido, como en otros, el FNUAP y sus asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas procurarán acrecentar el número de servicios comunes en todos los lugares en que coexisten organizaciones participantes en el Grupo, a fin de lograr economías en los gastos comunes. | UN | وفي هذا الصدد وفي غيره، سوف يسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاؤه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى زيادة عدد الخدمات المشتركة في جميع المواقع حيثما يمكن أن تتعايش المنظمات المشتركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بغية تحقيق وفورات في النفقات المشتركة. |
| De todos los lugares en que no tiene pelo. | Open Subtitles | من بين جميع الأماكن التي لا يملكُ فيها شعراً. |
| Sin embargo, la Comisión tiene una serie de dudas con respecto al sistema en vigor, puesto que el costo de la vida no fluctúa uniformemente en todos los lugares en que celebran sesiones los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales. | UN | غير أن اللجنة تجد عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحاكم. |
| Los Estados Partes se comprometen a permitir que los expertos accedan a todos los lugares en que se encuentran personas privadas de libertad. Los expertos están facultados para realizar las entrevistas de manera confidencial. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بالسماح بوصول هؤلاء الخبراء إلى جميع الأماكن التي يحتجز فيها أفراد محرومون من حريتهم، ومن مهام هؤلاء الخبراء مقابلة هؤلاء الأشخاص سراً. |
| Los mecanismos de inspección interna y los mecanismos independientes deberían tener acceso oportuno a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad para mantenerse en todo momento al corriente de su situación. | UN | وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم. |
| Los mecanismos independientes y de inspección interna deberían tener acceso oportuno en todo momento y a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad a efectos de supervisión. | UN | وينبغي أن تتاح لآليات التفتيش الداخلية وللآليات المستقلة إمكانية الدخول في الوقت المناسب إلى جميع الأماكن التي يُحرَم فيها الأشخاص من حريتهم لأغراض الرصد في جميع الأوقات. |
| Las autoridades municipales cooperan en prácticamente todos los lugares en que se llevan a cabo proyectos de retorno o donde se prevé realizarlos en un futuro inmediato. | UN | 32 - وتؤدي السلطات المحلية دورا داعما في ما يقرب من جميع الأماكن التي تنفذ فيها مشاريع عودة أو يتوخى تنفيذها فيها في المستقبل القريب. |
| Sin embargo, la Comisión Consultiva también manifestó una serie de dudas con respecto al sistema en vigor, puesto que el costo de la vida no fluctuaba uniformemente en todos los lugares en que celebraban sesiones los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales. | UN | ووجدت اللجنة الاستشارية أيضا عددا من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتغير بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
| Sin embargo, la Comisión también había señalado una serie de dudas con respecto al sistema en vigor, puesto que el costo de la vida no fluctuaba uniformemente en todos los lugares en que celebraban sesiones los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de los Tribunales. | UN | بيد أن اللجنة أشارت أيضا إلى عدد من أوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالنظام الحالي، نظرا إلى أن تكاليف المعيشة لا تتقلب بطريقة متجانسة في جميع الأماكن التي يعمل فيها قضاة محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين. |
| La Comisión Consultiva también observa que en septiembre de 2006 el Equipo superior de políticas de emergencia para la pandemia, presidido por el Vicesecretario General, pidió a todos los lugares en que había sedes de las Naciones Unidas y de las comisiones regionales que prepararan planes de emergencia con los presupuestos correspondientes. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ المتبعة لمواجهة الأوبئة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام، قد طلب إلى جميع المواقع في مقر الأمم المتحدة وإلى لجانها الإقليمية إعداد خطط طوارئ تتضمن الاحتياجات المتصلة بالميزانية. |
| La Comisión Consultiva también observa que en septiembre de 2006 el Equipo superior de políticas de emergencia para la pandemia, presidido por el Vicesecretario General, pidió a todos los lugares en que había sedes de las Naciones Unidas y de las comisiones regionales que prepararan planes de emergencia con los presupuestos correspondientes. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ المتبعة لمواجهة الأوبئة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام، قد طلب إلى جميع المواقع في مقر الأمم المتحدة وإلى لجانها الإقليمية إعداد خطط طوارئ تتضمن الاحتياجات المتصلة بالميزانية. |
| 3. La Comisión Consultiva también observa que en septiembre de 2006 el Equipo superior de políticas de emergencia para la pandemia, presidido por el Vicesecretario General, pidió a todos los lugares en que había sedes de las Naciones Unidas y a todas las comisiones regionales que prepararan planes de emergencia con los presupuestos correspondientes. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه في أيلول/سبتمبر 2006، طلب فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ المتبعة لمواجهة الأوبئة، الذي ترأسه نائبة الأمين العام، إلى جميع المواقع في مقر الأمم المتحدة وإلى لجانها الإقليمية إعداد خطط طوارئ تتضمن الاحتياجات المتصلة بالميزانية. |
| c) Realizan evaluaciones de los riesgos de seguridad en todos los lugares en el país o la zona en que estén presentes funcionarios empleados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios; | UN | (ج) إجراء تقييمات المخاطر الأمنية لجميع المواقع في البلد/المنطقة التي يوجد فيها موظفون يعملون لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومُعالوهم المستحقون؛ |
| Llamé a todos los lugares en los que pude pensar, pero no tuve suerte. | Open Subtitles | اتصلت على كل الأماكن التي من الممكن أن يكون بها, لكن لا حظ |
| En este sentido, como en otros, el FNUAP y sus asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas procurarán acrecentar el número de servicios comunes en todos los lugares en que coexisten organizaciones participantes en el Grupo, a fin de lograr economías en los gastos comunes. | UN | وفي هذا الصدد وفي غيره، سوف يسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاؤه في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات إلى زيادة عدد الخدمات المشتركة في جميع المواقع حيثما يمكن أن تتعايش المنظمات المشتركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بغية تحقيق وفورات في النفقات المشتركة. |