ACCESIBILIDAD EDUCACIÓN OBLIGATORIA: eliminación de todos los obstáculos que dificultan el acceso a la enseñanza para todos los niños en edad escolar | UN | التعليم الإلزامي: القضاء على جميع العقبات القائمة في سبيل وصول جميع الأطفال في سن الدراسة إلى تعليم |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Es necesario que haya mejoras a fin de ampliar la atención a todos los niños en la mayor parte de los países. | UN | ويلزم تحسين التغطية لتشمل جميع الأطفال في معظم البلدان. |
Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. | UN | وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد. |
Por tanto, esta Convención es una norma fundamental para la protección de todos los niños en el contexto de la migración. | UN | وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة. |
La delegación señaló que ese proceso había dado lugar a la implicación de los asociados de Marruecos en el programa, cuyo objetivo era la creación de un entorno de protección favorable a la equidad para todos los niños en el país. | UN | وقال الوفد إن المغرب بفضل ذلك، تولى ملكية البرنامج الذي يهدف إلى تهيئة بيئة مواتية للمساواة بين جميع الأطفال في البلد. |
La delegación señaló que ese proceso había dado lugar a la implicación de los asociados de Marruecos en el programa, cuyo objetivo era la creación de un entorno de protección favorable a la equidad para todos los niños en el país. | UN | وقال الوفد إن المغرب بفضل ذلك، تولى ملكية البرنامج الذي يهدف إلى تهيئة بيئة مواتية للمساواة بين جميع الأطفال في البلد. |
Conforme al artículo 97, se matriculará a todos los niños en una institución preescolar un año antes de comenzar el primer grado de la escuela elemental. | UN | وبمقتضى المادة 97، يلحق جميع الأطفال في مؤسسة للتعليم قبل المدرسي قبل عام من بدء الصف الأول في المدرسة الابتدائية. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho a la educación de todos los niños en edad escolar, incluidos los que no posean la nacionalidad. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين. |
Por lo tanto, insto a todas las partes en el conflicto a que tomen sin demora todas las medidas necesarias para proteger y defender los derechos de todos los niños en la República Árabe Siria. | UN | لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية. |
La enseñanza primaria es gratuita para todos los ciudadanos y se encarece a todos los niños en edad escolar que asistan a la escuela. | UN | والتعليم الابتدائي مجاني لجميع المواطنين، ويشجَّع جميع الأطفال في سن التعليم الإلزامي على الالتحاق بالمدرسة. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصيها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وإتاحة فرص الوصول إليه لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza y para asegurar el acceso a ella de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحسين نوعية التعليم وتوفير فرص التعليم لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
El Comité recomienda también que se tomen todas las medidas necesarias para lograr que sea posible inscribir el nacimiento de todos los niños en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعل تسجيل المولود متاحاً لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف. |
Se estima que para garantizar el acceso a la educación a todos los niños en edad escolar, se necesitan en total 1.523 edificios escolares. | UN | ولضمان وصول كل طفل في سن الدراسة إلى المدرسة يقدر أن الأمر يحتاج إلى عدد إجمالي قدره 523 1 مبنى مدرسياً. |
Imagínense si pudieran tomar todos los niños en la educación de Gran Bretaña, y el uno por ciento de ellos fueran los co-desarrolladores de la educación. | TED | تخيل أنه بإمكانك أخذ كل الأطفال في التعليم في بريطانيا , و واحد في المائة منهم كانوا مساعدين لتطوير التعليم. |
No obstante, esta mejora relativa dista mucho de permitir al sistema acoger a todos los niños en edad de ingresar en la escuela primaria. | UN | لكن هذه الزيادة النسبية لا تمكن النظام من استقبال جميع الأطفال البالغين سن دخول التعليم الابتدائي. |
582. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aplicación de la Ley de registro de nacimientos y defunciones de 2004, y que redoble sus esfuerzos para mejorar su sistema de registro de nacimientos con objeto de garantizar la inscripción de todos los niños en el ámbito de su jurisdicción. | UN | 582- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بتطبيق قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 2004 وتكثيف جهودها لتحسين نظام تسجيل المواليد من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية. |
Para 2010, todos los niños en edad escolar, incluidos aquellos que precisen una enseñanza especial, deberán recibir una enseñanza secundaria de calidad | UN | كفالة حصول جميع الأطفال الذين في سن الدراسة، بما في ذلك الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، على تعليم جيد النوعية في المرحلة المتوسطة، بحلول عام 2010 |
No obstante, el Comité recuerda que el Estado parte es el principal responsable de la protección de todos los niños en su territorio. | UN | ورغم ذلك تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف هي المسؤولة أولاً عن ضمان حماية جميع الأطفال داخل أراضيها. |
Para 2006, todos los niños en edad de asistir a la escuela primaria tendrán acceso en todo el país a dicha enseñanza. | UN | وسيتمتع جميع أطفال المدرسة الابتدائية في سائر أنحاء البلد بحلول سنة 2006 بإمكانية الحصول على التعليم الأساسي. |
El objetivo del Gobierno es aumentar el acceso a la enseñanza de todos los niños en edad escolar y mantenerlos en el sistema hasta el final del ciclo. | UN | وهدف الحكومة هو زيادة فرص التحاق كافة الأطفال في سن الدراسة بالمدارس، والاحتفاظ بهم في النظام التربوي حتى يستكملوا المرحلة الابتدائية. |
todos los niños en edad escolar, independientemente de su situación jurídica, reciben educación obligatoria. | UN | نفذت هولندا هذه التوصية، حيث يلتحق بالتعليم الإلزامي كل طفل بلغ سن الدراسة، بغض النظر عن وضعه القانوني. |
Es preciso construir muchas escuelas y capacitar a muchos maestros para lograr que existan plazas suficientes para todos los niños en edad escolar del país. | UN | ويجب بناء مزيد من المدارس وتدريب المعلمين لضمان وجود أماكن كافية لجميع أطفال البلد الذين هم في سن الدراسة الابتدائية. |
Artículo 76: todos los niños en edad escolar tendrán derecho a la enseñanza gratuita en las escuelas públicas primarias. | UN | البند 76 :لجميع الأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدرسة الحق في الحصول على تعليم مجاني في المدارس الابتدائية. |
Se trata de un marco de acción para promover el desarrollo positivo de todos los niños en Australia. | UN | وهذا إطار للعمل من أجل تعزيز النمو الإيجابي لجميع الأطفال الذين يعيشون في أستراليا. |