A menudo ello es reflejo de la dificultad de asegurar que las ganancias se compartan equitativamente entre todos los países participantes. | UN | ويرجع ذلك في أغلب اﻷحيان الى صعوبة ضمان الانصاف في تقاسم المكاسب بين جميع البلدان المشاركة. |
Aceptaron que se necesitaba para esa reunión, un programa que reflejara las preocupaciones de todos los países participantes. | UN | ووافقوا على الحاجة إلى جدول أعمال تظهر فيه مواضع اهتمام جميع البلدان المشاركة. |
Esos cambios deberían ser aceptables para todos los países participantes y podrían establecer la base de un proceso evolutivo. | UN | وينبغي أن تكون هذه التبدلات مقبولة من قبل جميع البلدان المشاركة وأن يكون باستطاعتها إنشاء قاعدة لعملية متطورة. |
El Canadá alienta asimismo a todos los países participantes a que finalicen el texto de la convención sobre el consentimiento fundamentado previo. | UN | وتشجع كندا أيضا جميع البلدان المشتركة على الموافقة على الموضوع ووضع اللمسات اﻷخيرة في نص الاتفاقية. |
todos los países participantes contribuyeron a la investigación con información y entrevistas. | UN | وقد ساهمت كافة البلدان المشاركة في الأبحاث بتقديم المعلومات وإجراء المقابلات. |
En 2002 todos los países participantes se comprometieron a alcanzar los objetivos enunciados en el documento final del período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia. | UN | في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Hacen que aumenten nuestras posibilidades de enfrentar las amenazas internacionales en forma conjunta, pero deberían también proporcionar beneficios para todos los países participantes. | UN | فهي تعزز إمكاناتنا لمواجهة التهديدات الدولية بصورة مشتركة، إلا أنها ينبغي أن توفر أيضا فوائد لجميع البلدان المشاركة. |
El documento de proyecto para el programa del Mar Negro fue firmado por todos los países participantes, y se instaló en Estambul la Dependencia de Coordinación de los Programas. | UN | وقد وقعت جميع البلدان المشاركة على وثيقة مشروع برنامج البحر اﻷسود كما افتتحت وحدة تنسيق وتقييم البرامج في اسطنبول. |
Seguirán elaborándose y distribuyéndose los documentos de orientación normativa sobre otros 17 productos químicos, así como la transmisión de decisiones de los gobiernos a todos los países participantes. | UN | وسوف يجري العمل على زيادة تطوير وتوزيع الوثائق المتعلقة بتوجيه القرارات بشأن ١٧ مادة كيميائية إضافية وإحالة القرارات من الحكومات الى جميع البلدان المشاركة. |
La adopción de decisiones acerca de la asignación de recursos y la eficacia de los programas debería ser función de todos los países participantes. | UN | وينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وفعالية البرامج بواسطة جميع البلدان المشاركة. |
Ello permitiría conciliar mejor los intereses de todos los países participantes. | UN | وقالت إن هذا النهج يساعد على المحافظة على توازن أكثر استقرارا لمصالح جميع البلدان المشاركة. |
Cabía destacar a este respecto que el programa BIOTRADE gozaba del apoyo unánime de todos los países participantes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي التأكيد على أن برنامج التجارة البيولوجية يتمتع بدعم جميع البلدان المشاركة. |
Cabía destacar a este respecto que el programa BIOTRADE gozaba del apoyo unánime de todos los países participantes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي التأكيد على أن برنامج التجارة البيولوجية يتمتع بدعم جميع البلدان المشاركة. |
Cabía destacar a este respecto que el programa BIOTRADE gozaba del apoyo unánime de todos los países participantes. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي التأكيد على أن برنامج التجارة البيولوجية يتمتع بدعم جميع البلدان المشاركة. |
todos los países participantes han enviado sus datos a la oficina regional para su examen. | UN | وقدمت جميع البلدان المشاركة بيانات إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها. |
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وهذا يزود جميع البلدان المشاركة بحقوق متساوية في إدارة الصندوق ويتمشى ذلك مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة. |
Se debería asignar especial prioridad a la celebración de una reunión conjunta de todos los países participantes. | UN | وينبغي إيلاء أولوية قصوى لعقد اجتماع مشترك يضم جميع البلدان المشاركة. |
La iniciativa ha contribuido a un aumento del acceso al tratamiento antirretroviral para los niños y la reducción significativa de la transmisión de madre a hijo del VIH en todos los países participantes. | UN | وساهمت المبادرة في زيادة فرص حصول الأطفال على علاج مضاد للفيروسات وعن انخفاض ملموس في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال في جميع البلدان المشاركة. |
Varios representantes subrayaron la importancia de que el proceso estuviera bien preparado y bien dirigido a fin de que respondiera a las necesidades y las inquietudes de todos los países participantes. | UN | وشدد عدة متحدثين على أهمية ضمان حسن اﻹعداد للعملية وحسن إدارتها بحيث تتجلى فيها احتياجات واهتمامات جميع البلدان المشتركة. |
Tal financiación garantizará que las estaciones de vigilancia en todos los países participantes puedan mantener los altos niveles necesarios sin tener que depender de los recursos disponibles en cada país. | UN | وسوف يضمن هذا التمويل إمكانية صيانة محطات الرصد في جميع البلدان المشتركة في المستقبل وفقا للمعايير الرفيعة المطلوبة، دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة. |
Entendemos que las actuales negociaciones de Viena tendrán por resultado el reforzamiento de la seguridad de todos los países participantes, cualquiera que sea su participación en bloques militares y políticos. | UN | ويجب أن تؤدي مفاوضات فيينا الحالية، في نظرنا ، إلى تعزيز أمن كافة البلدان المشاركة بغض النظر عن عضويتها في تكتلات عسكرية وسياسية. |
Este documento, que contendrá la información de todos los países participantes, será enviado sin demora por la Oficina a todos los países participantes a fin de que cada país pueda: | UN | وهذه الوثيقة التوليفية، التي ينبغي أن تتألف من معلومات متأتية من جميع البلدان المشاركة، ينبغي للمكتب المذكور أن يرسلها فور إعدادها الى كل البلدان المشاركة لكي يتسنى لكل بلد أن: |
Los proyectos interregionales prestan servicios estándar a todos los países participantes. | UN | :: المشاريع الأقاليمية توفر خدمة معيارية لجميع البلدان المشاركة. |
todos los países participantes expresaron su satisfacción por las actividades, que habían sido actualizadas, y acordaron continuarlas. | UN | وأعربت جميع الدول المشاركة عن ارتياحها لما وصلت إليه الأنشطة وخلصت إلى المضي قدما فيها. |
114. La delegación agradeció a todos los países participantes sus comentarios y preguntas. | UN | 114- وشكر الوفد جميع البلدان التي شاركت في الاستعراض على تعليقاتها وأسئلتها. |