ويكيبيديا

    "todos los planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الخطط
        
    • جميع خطط
        
    • كل خطط
        
    • كافة خطط
        
    • لجميع خطط
        
    • كل الخطط
        
    • كافة الخطط
        
    • جميع المناهج
        
    • جميع مخططات
        
    • جميع المخططات
        
    • لجميع الخطط
        
    • أي خطة
        
    • كل خطة
        
    • وجميع خطط
        
    • جميع برامج
        
    Declaró que las cuestiones sociales se incorporaban en todos los planes de desarrollo económico. UN وذكرت أن جميع الخطط التنموية في المجال الاقتصادي تتضمن دمجا للمسائل الاجتماعية.
    Estimación para 2010: el 50% de todos los planes provinciales de desarrollo quedan incluidos en el presupuesto nacional UN التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    El 50% de todos los planes provinciales de desarrollo incluidos en el presupuesto nacional UN إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Al reanudarse la guerra civil se suspendieron todos los planes y preparativos relacionados con la prestación de asistencia de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    Los Estados deberán tener en cuenta en particular todos los planes alternativos propuestos por las personas, los grupos y las comunidades afectados. UN وينبغي للدولة أن تضع في الاعتبار بوجه خاص جميع الخطط البديلة التي يقترحها المتأثرون من أشخاص ومجموعات ومجتمعات؛
    Con respecto a futuras estrategias, todos los planes contienen propuestas y recomendaciones normativas generales. UN ومن ناحية الاستراتيجيات المقبلة، لا تزال جميع الخطط على مستوى المقترحات والتوصيات العامة المتعلقة بالسياسات.
    Los objetivos del plan de acción nacional en favor de la infancia se han incorporado en todos los planes de desarrollo del país. UN وقد أدمجت أهداف خطة العمل الوطنية من أجل الطفل في جميع الخطط اﻹنمائية لبوتان.
    Reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وكرر استعداد حكومته لمناقشة جميع الخطط التي يكون من شأنها التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على السيادة.
    En todos los planes quinquenales de Bhután se ha otorgado uno de los más altos grados de prioridad al desarrollo de los derechos humanos. UN وفي جميع الخطط الخمسية لبوتان، تم إيلاء أعلى الأولويات لتنمية الموارد البشرية وهـــو أمر يتواصــــل حتى الآن.
    El objetivo primordial del Fondo seguiría siendo la total y explícita integración de las consideraciones demográficas en todos los planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وستبقى اﻷهداف الرئيسية للصندوق هي دمج الاعتبارات السكانية دمجا كاملا وواضحا في جميع خطط واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Esto es evidente en todos los planes de desarrollo nacional de Tailandia. UN ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند.
    Añadió que se trataba de una representación gráfica de los vínculos entre todos los planes, presupuestos y sistemas de presentación de informes del UNICEF. UN كمـا أنـه يمثـل عرضـا مرئيـا للعلاقـات القائمـة بين جميع خطط اليونيسف وميزانياتها ونظمها اﻹبلاغية.
    La supervisión de los gastos se efectúa en forma periódica y los gastos de apoyo se han incluido siempre en todos los planes de gastos del fondo fiduciario. UN وتُرصد النفقات بشكل دوري وتُدرج تكاليف الدعم بشكل دائم في جميع خطط تكاليف الصندوق الاستئماني.
    Además, el Departamento estableció un mecanismo interno para supervisar la presentación oportuna de todos los planes de adquisiciones a la Sede. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت الإدارة آلية داخلية من أجل رصد تقديم جميع خطط المشتريات إلى المقر في الموعد المحدد.
    No todos los planes de igualdad contienen los gráficos sobre sueldos que se exigen en la Ley de la igualdad. UN ولا تتضمن كل خطط المساواة مخططا بيانيا للأجور حسبما يقتضيه قانون المساواة.
    En tal sentido, ha participado activamente en el proceso de negociación y ha apoyado todos los planes de paz de la comunidad internacional, desde el plan del Embajador Coutilhero hasta el plan del Grupo de Contacto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال.
    todos los planes y presupuestos de las misiones deben prever las necesidades de seguridad. UN وينبغي لجميع خطط وميزانيات البعثات أن تشمل أحكاما تتعلق بمتطلبات اﻷمن.
    Reconociendo que las personas deberían ser el núcleo de todos los planes, programas y políticas, UN وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات،
    a) Incluir la educación como componente esencial en todos los planes de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza; UN أ - تتضمن التعليم بوصفه مكونا أساسيا في كافة الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    Se considera que los derechos humanos representan una cuestión transversal que debe incluirse en todos los planes de estudios de las escuelas. UN وتُفهم حقوق الإنسان بوصفها قضية ينبغي إدراجها في جميع المناهج الدراسية.
    340. todos los planes de construcción están sujetos a la aprobación del Comité de Planificación y Construcción del Distrito. UN 340- تخضع جميع مخططات البناء لموافقة لجنة التخطيط والتعمير بالمنطقة.
    La tendencia general ha sido fortalecer la relación entre la cuantía de la aportación y la de la prestación, especialmente en todos los planes en que ésta depende de los ingresos. UN والنزعة العامة هي تعزيز الصلة بين مبالغ المشاركة والاستحقاقات الممنوحة، ولا سيما في جميع المخططات المتصلة بالدخل.
    Los principios rectores de todos los planes quinquenales, que comprenden la sostenibilidad y la autosuficiencia, han generado un entorno favorable para ir construyendo a partir de los logros ya conseguidos y seguir mejorando la situación de la mujer. UN وقد أدت المبادئ التوجيهية لجميع الخطط الخمسية، بما في ذلك مبدأ الاستدامة والاعتماد على النفس، إلى إيجاد بيئة مواتية للبناء على المنجزات ومواصلة تحسين أوضاع المرأة.
    La reducción de las pérdidas de agua en el transporte y la distribución forma parte fundamental de todos los planes de gestión de la demanda. UN وتخفيض حجم المياه المفقودة في النقل والتوزيع جزء هام من أي خطة ﻹدارة الطلب على المياه.
    La UNOPS considera que todos los planes de gestión están mejorando en este importante aspecto. UN ويرى المكتب أن كل خطة من خطط اﻷعمال تحقق تحسنا في هذا المجال الرئيسي.
    todos los planes de trabajo de los programas están disponibles en la cartera de proyectos sobre actividades relativas a las minas en la red electrónica de información sobre las minas UN وجميع خطط عمل البرامج متاحة عن طريق حافظة مشاريع مكافحة الألغام على الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام
    Actualmente, este curso es de carácter optativo, pero a partir de 2006 se convertirá en una asignatura obligatoria que formará parte de todos los planes de estudios universitarios del Real Colegio Militar del Canadá. UN وتقدم هذه الدورة حالياً كدورة تأهيلية. غير أنها ستصبح اعتبارا من عام 2006 دورة إلزامية في جميع برامج الدراسة الجامعية بالكلية العسكرية الملكية بكندا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد