Ese es el criterio que sustentó la creación del SMOO, cuyo desarrollo ulterior exigirá compromisos significativos en todos los planos. | UN | وهذا هو مبرر إنشاء الشبكة العالمية لرصد المحيطات، التي تستوجب متابعة تطويرها التزامات هامة على جميع المستويات. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Es importante destacar que el control de armas en todos los planos es un elemento esencial para fomentar la confianza mutua y preservar y fortalecer la paz y la seguridad. | UN | ومن المهم تأكيد أن تحديد الأسلحة على جميع الصعد يمثل جزءا حاسما من بناء الثقة المتبادلة وحفظ السلام والأمن وتعزيزهما. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Las familias son agentes importantes del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución a ese proceso es fundamental. | UN | واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما. |
Esto entrañará la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخـاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويتضمن ذلك اتخاذ تدابير على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | وسيشمل هذا اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
Ello entrañará la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخـاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي: |
El Ministerio se ha fijado por meta una representación del 50% de las mujeres en todos los planos en 2005. | UN | وقد حددت الوزارة هدفا لبلوغ تمثيل المرأة نسبة 50 في المائة على جميع المستويات بحلول عام 2005. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويمكن أن تأتي هذه الإجراءات على جميع المستويات وتشتمل على: |
Conseguir que se incorpore en todos los planos sigue siendo un reto importante. | UN | ويظل تحقيق تعميم مراعاة تلك المسائل على جميع المستويات تحديا رئيسيا. |
Las mujeres participan en todos los planos de la vida política, social y económica. | UN | وقد أشركت المرأة في اﻷنشطة السياسية والاجتماعية والاقتصادية على جميع المستويات. |
Se dispone de equipos de investigación tanto a nivel de sector como en la sede de la UNIKOM y en todos los planos se realizan operaciones continuas de enlace. | UN | وتوجد أفرقة للتحقيق على مستوى القطاعات وعلى مستوى مقر البعثة، أما الاتصال المستمر فيتم على جميع المستويات. |
La Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama encarecen aún más la necesidad de actividades de reducción de desastres concretas y llevadas a cabo en forma concertada e intersectorial en todos los planos. | UN | وتوفر استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما تركيزا إضافيا على أنشطة عملية للحد من الكوارث يضطلع بها بصورة متضافرة شاملة لجميع القطاعات وعلى جميع الصعد. |
Ello entrañaría la adopción, en todos los planos, de medidas encaminadas a: | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
La Estrategia Nacional sobre la Violencia contra la Mujer ofrecía un marco de medidas concertadas en todos los planos del Gobierno. | UN | وتوفر الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة اطارا لاتخاذ اجراءات متضافرة على جميع مستويات الحكومة. |
Con el Banco Mundial se ha colaborado en todos los planos. | UN | جرى التعاون مع البنك الدولي في كافة المستويات. |
ii) Las organizaciones de investigación son necesarias para prestar apoyo en todos los planos. | UN | `٢` إن منظمات البحوث ضرورية لتوفير الدعم عند كل المستويات. |
El Código Penal congoleño no contiene una definición expresa de terrorismo, pero la República Democrática del Congo siempre ha promovido una política de represión del terrorismo internacional en todos los planos. | UN | ولا يتضمن القانون الجنائي الكونغولي تعريفا صريحا للإرهاب، ولكن جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت على تشجيع سياسة لقمع الإرهاب الدولي على جميع الصُعد. |
La parálisis de la justicia burundiana en todos los planos se debe también y sobre todo a la falta de personal calificado o debidamente formado. | UN | وإن الشلل الذي يصيب كافة مستويات القضاء البوروندي، يتأتى أيضا وبصفة خاصة من الافتقار إلى العاملين المؤهلين أو المدربين لهذا الغرض. |
Asimismo, la familia es un agente importante del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución en esa esfera es decisiva. | UN | واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال. |
En todos los planos se intensificó la coordinación mediante el enfoque de gestión por grupos, que se desplegaron primero en el Punyab y Sindh. | UN | ولقد جرى تعزيز التنسيق على المستويات كافة من خلال نهج المجموعات القطاعية الذي تم الأخذ به لأول مرة في البنجاب والسند. |
Todos esos documentos abarcan una amplia gama de esferas y exigen la concertación de esfuerzos en todos los planos. | UN | وهذه كلها تشمل مجموعة واسعة النطاق من الميادين، وتتطلب جهودا متسعة على كافة اﻷصعدة. |
Noruega apoya la coordinación de las Naciones Unidas en todos los planos en las etapas de emergencia y de reconstrucción temprana, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales. | UN | وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية. |
De hecho, su puesta en práctica es un desafío en todos los planos. | UN | والواقع أن التنفيذ إنما هو تحد على كل الصعد. |
Esas violaciones suelen ser producto de programas políticos nacionalistas que contagian la actividad policial en todos los planos. | UN | وغالبا ما تكون تلك الانتهاكات حصيلة نوازع سياسية قومية تفسد أعمال الشرطة على كل مستوى من المستوبات. |
- Contribución a la incorporación y el aprovechamiento del potencial de la mujer en la esfera de la administración estatal y el mejoramiento de su representación en todos los planos de la adopción de decisiones; | UN | تعزيز مشاركة المرأة واستخدام إمكانياتها في إدارة الدولة وزيادة تمثيلها على كل مستويات صنع القرار؛ |