ويكيبيديا

    "todos los procesos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع عمليات
        
    • جميع العمليات
        
    • كل عمليات
        
    • لجميع عمليات
        
    • كافة عمليات
        
    • كل عملية
        
    • جميع إجراءات
        
    • أي عملية لنزع
        
    • اﻷعظم من العمليات
        
    • جميع مراحل عمليات
        
    • يتعلق بجميع عمليات
        
    • وجميع عمليات
        
    • لجميع العمليات
        
    Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات.
    Para ello, considera esencial una representación equitativa de mujeres y hombres en todos los procesos de adopción de decisiones. UN وتعتبر المساواة في تمثيل المرأة مع الرجل في جميع عمليات صنع القرار ضرورية لتحقيق هذا التطور.
    En todos los procesos de seguimiento de conferencias, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios deben tratar la cuestión de la mujer en el desarrollo. UN وينبغي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتناول مسألة المرأة في التنمية في جميع عمليات المتابعة للمؤتمرات.
    El proceso de liberalización es un proceso de políticas y, como todos los procesos de esa índole, supone una difícil elección entre distintos resultados deseables y una transacción entre diversos objetivos. UN وعملية التحرير هي عملية سياسة؛ وهي تنطوي، شأنها في ذلك شأن جميع العمليات المماثلة اﻷخرى، على اختيار عسير بين النتائج المرغوب فيها وعلى معاوضة بين اﻷهداف.
    Rumania desea participar activamente en todos los procesos de reforma en curso en virtud de las directrices que aceptamos en el Documento Final de la Cumbre del Milenio. UN وتود رومانيا أن تكون شريكاً نشطاً في كل عمليات الإصلاح الجارية طبقاً للتوجيهات التي قبلناها في اجتماع القمة للألفية.
    La reforma de las Naciones Unidas, como todos los procesos de reforma, requiere un sentido claro de propósito y prioridades claras. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، شأنه شأن جميع عمليات اﻹصلاح، يتطلب وجود رؤية واضحة للهدف وأولويات واضحة.
    De esa manera, en todos los procesos de presupuestación es necesario elaborar y emplear ampliamente medios para mejorar las metodologías de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد وسائل لتحسين منهجيات الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإمكانية تطبيق هذه الوسائل في جميع عمليات الميزنة، وتوسيع نطاق استخدامها؛
    Se propuso introducir cupos de participación de la mujer en todos los procesos de paz. UN واقترح وضع حصص للجنسين في جميع عمليات السلام.
    Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Destacando la importancia de que las mujeres participen plena y efectivamente en todos los procesos de adopción de decisiones relativas al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Destacando la importancia de que la mujer participe en forma plena y efectiva en todos los procesos de adopción de decisiones que conciernan al futuro del Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية كفالة مشاركة المرأة بصورة كاملة وفعالة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Asistencia en la integración del VIH/SIDA en todos los procesos de planificación para el desarrollo y asignación de recursos UN جيم - المساعدة في إدماج مسائل الإيدز في جميع عمليات التخطيط وتخصيص الموارد في المجال الإنمائي
    Rwanda contribuye, aunque sea modestamente, a todos los procesos de paz en curso en nuestra región y en otras zonas de África. UN وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا.
    Bhután aplica una política basada en los méritos en todos los procesos de selección, con independencia de la clase o del género. UN وتتبع بوتان سياسة قائمة على الجدارة والموضوعية في جميع عمليات الاختيار بغض النظر عن الطبقة أو نوعي الجنس.
    Tema: la inclusión de la mujer en todos los procesos de paz. UN الموضوع: إدماج المرأة في جميع عمليات السلام.
    El aumento de la rapidez de envío de las existencias requerirá que se revisen todos los procesos de gestión de los materiales y la estructura de organización de la Base Logística. UN ويلزم لتسريع عملية تسليم الإمدادات استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات.
    :: En ese sentido es deseable que todos los procesos de paz vayan acompañados de un componente de reconstrucción y recuperación económica; UN :: وفي هذا الصدد، أبديت رغبة عامة في أن يواكب جميع العمليات السلمية عنصر قوامه الانتعاش الاقتصادي والإعمار؛
    Por las razones mencionadas, Uganda ha participado activamente en todos los procesos de paz de la región. UN وهذا هو السبب في أن أوغندا شاركت بنشاط في جميع العمليات السلمية الإقليمية.
    El establecimiento de la Dependencia consolidará de forma integrada y estructurada todos los procesos de evaluación de riesgos de la misión. UN وبإنشاء هذه الوحدة، سيتم جمع كل عمليات تقييم المخاطر في البعثة في هيكل متكامل ومنظم.
    Señaló que el artículo 4 de la Convención constituía un punto de partida para incluir la discapacidad en la agenda y que ello podía servir de modelo para todos los procesos de desarrollo. UN وأشار إلى أن المادة 4 من الاتفاقية تعد من بين سبل إدراج الإعاقة في الخطة، وأن ذلك قد يُتخذ نموذجا لجميع عمليات التنمية.
    :: Se adopte la igualdad entre los géneros en todos los procesos de paz, acuerdos y gobiernos de transición; UN :: مراعاة المساواة بين الجنسين في كافة عمليات واتفاقات السلام والحكومات الانتقالية.
    También son en cierta manera flexibles, ya que abarcan muchos aspectos diferentes del proceso y no todos los principios serán aplicables en todos los procesos de recuperación. UN دائما ما تكون مرنة بقدر ما، وتضم الكثير من الجوانب المختلفة للعملية، وأن يكون كل مبدأ ينطبق على كل عملية انتعاش.
    No debe considerarse que el contrato escrito sea una norma exigible en todos los procesos de contratación. UN ولا ينبغي اعتبار اشتراط عقد كتابي هو القاعدة المتّبعة في جميع إجراءات الاشتراء.
    El Grupo de Estados de África recalca la importancia de que todos los procesos de desarme nuclear sean irreversibles, transparentes y verificables, a fin de que sean significativos y efectivos. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية كفالة أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي لا رجعة فيها وشفافة ويمكن التحقق منها، كي تكون هذه العملية مجدية وفعالة.
    Además de la acción afirmativa, el Gobierno de Uganda ha tomado medidas para velar por la integración positiva de la mujer y las cuestiones relacionadas con el género en todos los procesos de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى العمل اﻹيجابي، اتخذت حكومة أوغندا خطوات لضمان الادماج اﻹيجابي للمرأة وقضايا نوع الجنس في الجزء اﻷعظم من العمليات الانمائية كلها.
    Las mujeres somalíes habían estado presentes en todos los procesos de paz, si bien en algunos casos no se había reconocido ni agradecido su participación. UN وكانت المرأة الصومالية حاضرة في جميع مراحل عمليات السلام، وإن كانت مشاركتها لم تلق الاعتراف والتكريم في بعض الحالات.
    En todos los procesos de pirólisis y gasificación ha de considerarse y evaluarse el destino de la desbromación del DecaBDE a COP - BDE para el reciclado de materias primas de PBDE. UN وفيما يتعلق بجميع عمليات الحل الحراري والتغويز يلزم بحث وتقييم مصير إزالة بروم الإيثير الثنائي الفينيل العشاري البروم إلى الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة فيما يتصل بإعادة تدوير ثنائي الفينيل متعدد البروم للحصول على المواد الوسيطة.
    Por lo tanto, está firmemente centrado en apoyar las iniciativas y acciones de las mujeres en pro de la paz para garantizar que las mujeres participen, en número suficiente y ejerciendo su influencia, en las negociaciones de paz, en la solución de conflictos y en todos los procesos de paz. UN ولذلك فهو يركز بشدة على دعم مبادرات السلام والجهود النسائية لكفالة مشاركة المرأة من حيث العدد والنفوذ في مفاوضات السلام وحل النزاعات وجميع عمليات السلام.
    En el sistema de seguridad de Ucrania en su conjunto, la seguridad de la información ocupa una posición especial, dado que las relaciones y los procesos de información forman parte de todos los procesos de la sociedad y del Estado. UN وضمن النظام الأمني لأوكرانيا ككل، يحتل أمن المعلومات منزلة خاصة، إذ تشكل العلاقات والعمليات المتصلة بالمعلومات أجزاء مكوِّنة لجميع العمليات داخل المجتمع والدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد