ويكيبيديا

    "todos los programas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع برامج
        
    • جميع البرامج
        
    • لجميع برامج
        
    • كافة برامج
        
    • كل برامج
        
    • أي برنامج
        
    • جميع المناهج
        
    • جميع برامجها
        
    • لجميع البرامج
        
    • كل برنامج من برامج
        
    • كافة البرامج
        
    • بجميع برامج
        
    • جميع مناهج
        
    • لكافة برامج
        
    • بكافة برامج
        
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    El curso forma parte integral ahora de todos los programas de orientación organizados por la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera. UN وأصبحت الدورة الآن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع برامج التدريب التوجيهي التي ينظمها فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية.
    Han quedado suspendidos todos los programas de cooperación científica, tecnológica y técnica y la corriente normal de información se ha visto bloqueada. UN كما علقت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني وتوقف التدفق الطبيعي في المعلومات.
    Se han suspendido todos los programas de cooperación científica, tecnológica y técnica y se ha obstruido la corriente habitual de información. UN كما تم وقف جميع البرامج في مجال التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني ووقف التدفق العادي للمعلومات.
    Encomió el compromiso de Letonia de reservar fondos suficientes para todos los programas de protección de la infancia. UN وأثنت جمهورية مولدوفا على التزام لاتفيا بتخصيص ما يكفي من الأموال لجميع برامج حماية الطفولة.
    Los países propensos a los desastres deberían tener prioridad en todos los programas de capacitación. UN وينبغي أن تحظى البلدان المعرضة للكوارث باﻷولوية في كافة برامج التدريب.
    todos los programas de investigación y de reunión de datos se deberían poder comparar. UN وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات.
    todos los programas de investigación y de reunión de datos se deberían poder comparar. UN وينبغي كفالة التماثل في جميع برامج البحث وجمع البيانات.
    En Asia y el Pacífico casi todos los programas de becas se realizan dentro de la región. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، يجري تنفيذ جميع برامج الزمالات تقريبا داخل المنطقة ذاتها.
    Para 1996 se prevé una revisión de todos los programas de trabajo, así como de la estructura de la Comisión. UN ومن المقرر تنقيح جميع برامج العمل وهيكل اللجنة في عام ١٩٩٦.
    Además deberán considerarse las cuestiones relativas al género en todos los programas de formación de capacidad. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي مراعاة قضايا الجنسين في جميع برامج بناء القدرات.
    Además, el Gobierno ha pedido al PNUD que comience a examinar los proyectos existentes en materia de gestión económica y a formular un programa integrado que abarque todos los programas de asistencia externa. UN كذلك، طلبت الحكومة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشرع في إجراء استعراض للمشاريع القائمة في مجال اﻹدارة الاقتصادية، وأن يضع برنامجا متكاملا يشمل جميع برامج المساعدة الخارجية.
    De conformidad con una nueva directiva, el concepto de igualdad entre hombres y mujeres debe incorporarse en todos los programas de cooperación para el desarrollo auspiciados por la Unión. UN ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد.
    Esas leyes son de alcance limitado si se sitúan en la perspectiva de todos los programas de asistencia existentes. UN ولهذين القانونين نطاق محدود عندما يوضعان في إطار جميع برامج المساعدة القائمة.
    todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio Nº 169. UN وتُنفذ جميع برامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية في إطار المعايير ذات الصلة، في المنظمة بخاصة الاتفاقية رقم ٩٦١.
    Desde 1996, todos los programas de la UNESCO incluyen actividades importantes que atañen directamente a los países menos adelantados. UN ومنذ عام ١٩٩٦، تضم جميع البرامج أنشطة هامة تتسم باﻷهمية المباشرة ﻷقل البلدان نموا.
    Destacó que todos los programas de desarrollo debían tener procesos de alta calidad conducentes a la potenciación del papel de la gente y la sustentabilidad. UN وشدد على أن تتضمن جميع البرامج اﻹنمائية عملية عالية الجودة من شأنها أن تؤدي إلى التمكين والاستدامة.
    La labor que se estaba cumpliendo en el desarrollo de indicadores tenía una utilidad inmediata en todos los programas de FNUAP en los países. UN وقالت إن العمل الذي يجري بشأن وضع المؤشرات ستستفيد منه جميع البرامج القطرية للصندوق.
    No se ha seguido sistemáticamente la realización de la evaluación propia de todos los programas de las Naciones Unidas durante el período del plan de mediano plazo. UN ولم يتبع بصورة منتظمة توفير تقييم ذاتي لجميع برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    todos los programas de asistencia deben tener debidamente en cuenta las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وينبغي أن توضع الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار الواجب في كافة برامج المساعدة.
    No todos los programas de ecoetiquetado aplican criterios relacionados con los PMP. UN وليست كل برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية تستخدم المعايير المتعلقة بأساليب التجهيز والانتاج.
    En respuesta a una pregunta sobre el proyecto de decisión, el Director explicó que en todos los programas de gestión de los riesgos en la esfera de la seguridad se incorporaba un elemento de capacitación. UN ورداً على سؤال يتعلق بمشروع المقرر، أوضح المدير أن أي برنامج لإدارة المخاطر الأمنية يتضمن عنصر تدريب.
    En todos los programas de estudio se hace hincapié en la necesidad de promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN يُشَدّد في جميع المناهج المدرسية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Su Gobierno, reconociendo el efecto de la pobreza sobre los derechos del niño, integró las cuestiones relacionadas con la infancia en todos los programas de desarrollo. UN وإذ تدرك حكومته آثار الفقر على حقوق الطفل فقد أدمجت قضايا الطفل في جميع برامجها الإنمائية.
    La prevención de la drogadicción es una de las prioridades más importantes en todos los programas de integración de los romaníes. UN ويعد منع إدمان المخدرات إحدى الأولويات العليا لجميع البرامج التي تركز على إدماج الروما.
    No obstante, casi todos los programas de estabilización y de ajuste se han visto acompañados de una recesión que acarreó pérdidas en la producción, el empleo y el salario real. UN غير أن كل برنامج من برامج تحقيق الاستقرار والتكيف تقريبا قد اقترن بانتكاس نجم عنه حدوث خسائر في الناتج والعمالة واﻷجور الحقيقية.
    Pronto se formularían propuestas para reestructurar la labor de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los países en Desarrollo, con miras a integrarla con mayor visibilidad en las actividades generales del PNUD, para que la cooperación Sur-Sur aumentara cada vez más en todos los programas de los países. UN وسوف تقدم في القريب العاجل مقترحات تتصل بإعادة تشكيل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل دمجها على نحو أكثر وضوحا في أنشطة البرنامج الإنمائي الأوسع نطاقا، بما يكفل زيادة حجم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في كافة البرامج.
    Excepto en lo que respecta al suministro de paquetes de alimentos a los retornados, todos los programas de asistencia alimentaria fueron eliminados a finales de abril de 2002. UN وباستثناء تقديم الرزم الغذائية إلى العائدين، توقف العمل بجميع برامج المساعدة الغذائية بنهاية شهر نيسان/أبريل 2002.
    Meta 2:1: para 2010, incorporar en todos los programas de estudios de la enseñanza básica, unidades que traten la violencia en función del género de manera pertinente y exhaustiva UN الغاية 2-1: بحلول عام 2010، تضمين جميع مناهج التعليم الأساسي، وحدات تعالج العنف القائم على الجنس بطريقة مناسبة وشاملة
    Se insta al Estado Parte a reforzar los programas de educación en materia de salud reproductiva destinados a los adolescentes y a la velar por que se incluya a varones en todos los programas de formación sobre salud reproductiva. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج التثقيف المخصصة للمراهقين في ميدان الصحة التناسلية وأن تضمن حضور الرجال لكافة برامج التدريب المعنية بالصحة التناسلية.
    Con objeto de resolver el problema de la baja participación de estudiantes, en particular niñas, en las asignaturas de ciencias y matemáticas, los métodos de enseñanza y aprendizaje que se utilizan en los talleres STME se han incorporado a todos los programas de formación en el servicio para maestros. UN وبغية القضاء على مشكلة انخفاض مشاركة الطلبة، ولا سيما البنات، في العلوم والرياضيات، يلاحظ أنه قد تم دمج أنهج التدريس والتعليم المستخدمـة في صفوف تدريس العلوم والتكنولوجيات والرياضيات بكافة برامج تدريب المدرسين أثناء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد