Vivimos ahora en un mundo nuevo, en el que Todos somos vulnerables al ataque terrorista asimétrico en una escala que antes no se consideraba posible. | UN | إننا نعيش اليوم في عالم جديد، حيث نتعرض فيه كلنا لهجمات إرهابية غير متوقعة على مستوى لم نخاله ممكنا من قبل. |
Todos somos afanosas abejitas, llenas de aguijones, haciendo miel día y noche. | Open Subtitles | كلنا كنحل صغير مشغول، كاملا باللسع، ليلا ونهارا نصنع العسل. |
Hoy, quisiera señalar a la atención cuatro áreas fundamentales en las que, a nuestro entender, Todos somos necesarios para mejorar nuestra respuesta. | UN | واليوم أود أن أسترعي الانتباه إلى أربعة مجالات رئيسية نشعر فيها بأن هناك حاجة إلى أن نُحسّن جميعنا استجابتنا. |
Pero no se trata sólo de cultivar porque Todos somos parte de este rompecabezas. | TED | لكن الأمر لا يتعلق فقط بالزراعة، لأننا جميعنا جزء من هذه الأحجية. |
En este mundo globalizado, Todos somos vecinos y estamos relacionados entre sí. | UN | وفي هذا الكون المتعولم، نحن جميعا جيران ونحن جميعا مرتبطون. |
Por eso a menudo me gusta decir que, desde un punto de vista genómico, Todos somos africanos. | TED | ما أحاول قوله هو أننا ومن منظور الجينوم نحن جميعاً أفارقة |
Todos somos mecánicos, y muy buenos. Estarán en camino antes del amanecer. | Open Subtitles | كلنا نصلح الغواصات و كلنا مهره جدا فى ذلك اهوى |
En el sentido de que Todos somos parte de la familia humana. | Open Subtitles | : في المعنى الذي أننا كلنا جزء من العائلة الإنسانية |
No Todos somos deprimido, así que no es hablando. ¿Sabes lo que quiero decir? | Open Subtitles | لسنا كلنا مكتئبين , لذا فإنه ليس كلام هل تفهمون مقصدي ؟ |
"Todos somos bombas de tiempo andantes esperando lo que sea para detonarnos." | Open Subtitles | كلنا قنابل موقوتة تسير تنتظر أي شيء يمكن أن يشعلنا |
A la luz de la larga y dramática historia de la cuestión del Oriente Medio, Todos somos sumamente conscientes de que esto no se logrará fácilmente. | UN | وفي ضوء التاريخ الطويل والمثير لقضية الشرق اﻷوسط، ندرك كلنا تمام اﻹدراك أن هذا لن يتحقق بسهولة. |
Si bien los peligros de la enfermedad nos preocupan a todos, somos conscientes de que los estragos que causa el virus no nos afectan a todos de la misma manera. | UN | وبينما تقلقنا جميعا أخطار هذا المرض، كلنا نعلم جيدا أن الخسائر الفادحة للفيروس لا تضر الجميع بشكل مماثل. |
Él propuso que nuestro universo podría realmente tener más de las tres dimensiones de las que Todos somos conscientes. | TED | اقترح أن كوننا هذا قد يحتوي على ما هو أكثر من الأبعاد الثلاثة التي ندركها جميعنا. |
¿Verdad? Y una cosa sobre los coches es que Todos somos un poco como Pigmalión, estamos completamente enamorados de nuestras creaciones. | TED | أليس كذلك؟ و شيء واحد عن السيارات هو أن جميعنا بعض الشيء كالبيجماليون, و نحن مغرمون للغاية بابتكاراتنا. |
¡Todos somos arrogantes! pero no podemos hacer esto. No podemos dejar morir a un hombre. | Open Subtitles | جميعنا جشعون وخائفون، لكن لا يمكننا فعل ذلك بهِ، لا يمكننا تركه للموت. |
Todos respiramos el mismo aire todos nos preocupamos por el futuro de nuestros hijos y Todos somos mortales. | Open Subtitles | نحن جميعا نتنفس نفس الهواء ونحن جميعا نهتم بمستقبل أطفالنا و نحن جميعا بشر فانون |
Aquí nadie te va a dañar, Todos somos amigos. ¿Es así, James? | Open Subtitles | لا أحد هنا يريد آذاك, نحن جميعا أصدقاء. صحيح, جيمس؟ |
Amigo, Todos somos de Nápoles, permanezcamos unidos. | Open Subtitles | اصدقائي ، نحن جميعاً من نابولي لنتحد سوياً |
Por supuesto, Todos somos conscientes de que el Artículo 24 también estipula la necesidad de un informe anual. | UN | ونحن جميعا نعي بالطبع أن المادة 24 تنص أيضا على الحاجة إلى تقديم تقرير سنوي. |
Todos somos amigos. | Open Subtitles | لا أحد يتهم أحد بأيّ شيء كلّنا أصدقاء هُنا |
Todos somos conscientes de nuestras dificultades en este recinto. | UN | فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل. |
Sr. Presidente: Todos somos sus amigos. | UN | إننا جميعا أصدقاؤكم، سيدي الرئيس. |
Todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. | UN | وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه. |
Todos somos víctimas involuntarias de un talón de Aquiles colectivo. | TED | نحن جميعًا ضحايا ونحن لا نعلم، لأشياء محجوبة عنا. |
Todos somos pecadores y todos necesitamos el perdón de Dios si no queremos arriesgarnos a quedarnos a las sagradas puertas del Cielo. | Open Subtitles | نحنُ جميعاً خطاة، وجميعنا بحاجة لغفران الرب، أو نخاطر بغضبه أمام .بوابات الجنة المقدسة |
La cumbre sobre el cambio climático demostró que Todos somos conscientes del peligro que afrontamos. | UN | وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه. |
Creo que ello es absolutamente cierto, pero también pienso que Todos somos conscientes de que el trabajo duro está ahora a punto de comenzar. | UN | وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق. |
Todos somos parte del problema del calentamiento de la Tierra. | UN | إننا جميعاً جزء من مشكلة الاحترار العالمي. |
En realidad, Todos somos minoritarios en nuestra tierra. | UN | لذا فنحن جميعا في الواقع أقليات في أرضنا. |