ويكيبيديا

    "todos y cada uno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كل واحد
        
    • كل فرد
        
    • كل حق
        
    • كل واحدة
        
    • لكل واحد
        
    • لكل حق
        
    • كل عضو
        
    • كل مادة
        
    • كلّ واحد
        
    • كل بند
        
    • لكل عضو
        
    • كل هدف
        
    • لكل دولة طرف
        
    • كل واحدٍ
        
    • كل دولة عضو وجميع
        
    Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros. UN ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء.
    Con este guion. El cual ahora es su nuevo arpón. Les enseñare a todos y cada uno de ustedes. Open Subtitles و بهذا النص و الذي سيكون نصكم المقدس سأعلم كل واحد منكم كيف يكون كابتن آهاب
    Ben Randall rescató a todos y cada uno con vida... salvo a un hombre. Open Subtitles و بين راندال أخرج كل واحد من هؤلاء الناس، ماعدا شاب واحد.
    Han encontrado una verdadera universalidad en el hecho de que en los principios se consagran los derechos de todas las personas y de que esos derechos son inherentes a todos y cada uno de los miembros de la familia humana. UN ويجدون الصفة العالمية الحقة في كون المبادئ تلك تحترم حقوق كل الناس وأنها متأصلة في روح كل فرد من أفراد أسرة البشر.
    Israel ha violado todos y cada uno de los derechos que tienen los niños palestinos. UN فقد انتهكت إسرائيل كل حق من حقوق الأطفال الفلسطينيين.
    todos y cada uno de sus casos clasificados y contra referenciados de cinco formas diferentes. Open Subtitles كل واحدة من قضاياك الناجحة مرتبة و لها مرجع
    Todas las posiciones de todos y cada uno de los integrantes de esta Conferencia son muy respetables. UN إن جميع المواقف لكل واحد في هذا المؤتمر جديرة تماماً.
    Así hayan elegido unirse a mi o no... todos y cada uno de nosotros... estamos haciendo historia ahora. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    A donde vamos Io que vamos a experimentar todos y cada uno de nosotros. Open Subtitles الى اين نحن سوف نذهب ما الذي سوف نجربه كل واحد منا
    Créeme, a donde vamos los querrás a todos y cada uno de ellos. Open Subtitles ثق بى , الى حيث نحن ذاهبون فستحتاج كل واحد منهم
    Con este guion. El cual ahora es su nuevo arpón. Les enseñare a todos y cada uno de ustedes. Open Subtitles و بهذا النص و الذي سيكون نصكم المقدس سأعلم كل واحد منكم كيف يكون كابتن آهاب
    Esta grave situación merece la atención y los buenos oficios de todos y cada uno de nosotros. UN فالمحنة التي تعاني منها تيمور الشرقية تستحق الاهتمام والمساعي الحميدة من جانب كل واحد منا.
    La mirada de la opinión pública, la decisión de todos y cada uno de nosotros y nuestra movilización colectiva permanente, son los mejores medios de garantizar la protección del individuo. UN فيقظة الرأي العام العالمي، وإصرار كل واحد منا ومنكم وتعبئتنا الجماعية الدائمة تشكل جميعا أفضل السبل لضمان حماية الفرد.
    Un enfoque mundial nos involucra a todos y cada uno de nosotros. UN واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا.
    En una democracia, este es el mínimo que todos y cada uno de nosotros debemos consolidar, construir y desarrollar. UN وفي الديمقراطية يعد هذا هو الحد اﻷدنــى الذي يجب علينا جميعا، وعلى كل فرد منا، أن ندعمــه ونبنيه، ونطوره.
    2. Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros. UN ٢- وبذلك فان القاعدة العامة تقضي بكفالة كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد دون تمييز بين المواطنين واﻷجانب.
    - Vale, autoridades portuarias, estaciones de tren, aeropuertos, cruceros, asegúrate de enviar su fotografía a todos y cada uno de ellos. Open Subtitles حسناً ، سلطة الميناء ومحطات القطار ، والمطارات ، ورحلات السفن تأكدي من أن ترسلي صورتها الشخصية إلى كل واحدة منهم
    Todos compartimos la responsabilidad de asegurar el respeto de la dignidad individual y el valor de todos y cada uno de los refugiados. UN إن لكل واحد منا نصيب في المسؤولية عن ضمان احترام كرامة كل لاجئ وقدره.
    Este enfoque refleja la idea contenida en la Convención de que los derechos del niño son un todo, es decir que son indivisibles e interdependientes y que se debe dar la misma importancia a todos y cada uno de los derechos reconocidos en ella. UN ويعكس هذا النهج المنظور المتكامل للاتفاقية فيما يتعلق بحقوق الطفل: فهي غير قابلة للتجزؤ ومترابطة، وينبغي إيلاء أهمية مساوية لكل حق من الحقوق المعترف بها فيها.
    Obviamente, por su propia naturaleza un conjunto tan amplio de medidas no puede satisfacer a todos y cada uno de los 185 Miembros de la Organización. UN ومن الواضح أن هذه المجموعة المتكاملة الواسعة النطاق، بحكم طبيعتها، لا يمكن أن تنال رضا كل عضو من أعضاء المنظمة اﻟ ١٨٥.
    Haciendo hincapié en que todos y cada uno de los artículos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son vinculantes, en todo momento y circunstancia, para los Estados partes, UN وإذ تشدد على أن كل مادة من مواد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ملزمة لكل دولة من الدول اﻷطراف في جميع اﻷوقات وفي جميع اﻷحوال،
    todos y cada uno de ustedes caminarán dentro del maíz al anochecer de su cumpleaños número 18 y El que marcha detrás de las hileras los encontrará, y caminarán con Él". Open Subtitles كلّ واحد منكم سيمشي وقت الغسق في الذرة عندما تبلغون سنّ 18 وسيعثر عليكم الذي يمشي خلف الصّفوف،
    El tribunal determinó que, en virtud del artículo 74 de la Convención, todos y cada uno de los elementos reclamados por el comprador eran recuperables. UN وقرَّرت المحكمة أنَّ كل بند من البنود التي يطالب بها المشتري واجب الاسترداد بموجب المادة 74 من اتفاقية البيع.
    Por último, igualmente a todos y cada uno de los miembros del Grupo de los 77 y China por la disciplina demostrada y por la confianza depositada en Venezuela. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن الشكر لكل عضو في مجموعة الـ 77 والصين على انضباطهم وعن الثقة التي أولوها لفنزويــلا.
    La fuerza de la Organización reside en todos y cada uno de sus propósitos y no puede haber discriminación entre ellos. UN وقال أيضا إن قوة المنظمة تتمثل في كل هدف من أهدافها وإنه لا ينبغي التمييز بينها.
    Por regla general, todos y cada uno de los Estados participantes en la Conferencia podrán estar representados en los grupos de trabajo, a menos que se decida lo contrario por consenso. UN وكقاعدة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في اﻷفرقة العاملة ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق اﻵراء.
    Principalmente empleamos formularios de Google, una herramienta que todos y cada uno de nosotros puede usar TED استخدمنا استمارات جوجل بشكلٍ أساسي، وهي أداة يستطيع كل واحدٍ منَّا هنا استخدامها لعمَل استطلاعاتٍ عبر الإنترنت.
    Una actitud responsable hacia las Naciones Unidas redunda en beneficio de todos y cada uno de los Estados Miembros. UN إن اتخاذ موقف مسؤول من الأمم المتحدة هو لصالح كل دولة عضو وجميع الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد