ويكيبيديا

    "tolerancia y respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسامح واحترام
        
    • التسامح والاحترام
        
    • والتسامح واحترام
        
    Se indicó también la importancia de los medios de difusión para promover una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    Las Bahamas han creado instituciones y elaborado políticas que fomentan un entorno de tolerancia y respeto de la diversidad. UN 34 - وجزر البهاما قد أقامت مؤسسات ووضعت سياسات للعمل على تهيئة مناخ من التسامح واحترام التنوع.
    Además, en las escuelas se deberían estudiar los derechos humanos y habría que promover una cultura de tolerancia y respeto de la legalidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام، في إطار النظام التعليمي، بتدريس حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة التسامح واحترام سيادة القانون.
    :: Indonesia procurará que se tengan en cuenta los valores culturales y religiosos de todos los Estados y comunidades en las deliberaciones sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, en un marco de tolerancia y respeto de la libertad religiosa y de conciencia. UN :: ستعمل إندونيسيا من أجل كفالة مراعاة القيم الثقافية والدينية لجميع الدول والمجتمعات في المداولات المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان، وذلك في سياق تعزيز التسامح واحترام حرية الدين والمعتقد.
    250. El Comité alaba los intentos del Estado Parte en la esfera de la enseñanza de los derechos humanos, que comprende su defensa de los principios de tolerancia y respeto de acuerdo con el artículo 7 de la Convención, y acoge con beneplácito el establecimiento de una comisión nacional para la enseñanza de los derechos humanos. UN 250- وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في ميدان التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك مناصرتها لمبادئ التسامح والاحترام وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، وترحب بإنشاء لجنة وطنية معنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    28. Reafirman la importancia de la educación en materia de derechos humanos como instrumento importante para promover y enseñar los valores de tolerancia y respeto de la diversidad cultural. UN 28 - أكدوا من جديد أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان كوسيلة هامة لتعزيز قيم التسامح واحترام التنوع الثقافي وتلقينهما.
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su convicción de que la democracia y sus valores intrínsecos de tolerancia y respeto de los derechos humanos son el único medio de superar las diferencias y de reconciliar a la nación angoleña. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها من جديد إيمانها بأن الديمقراطية، مع ما تنطوي عليه من قيم التسامح واحترام حقوق الانسان، تشكل الوسيلة الوحيدة لتجاوز الاختلافات وتحقيق المصالحة بين أفراد اﻷمة اﻷنغولية.
    En toda la República de Bosnia y Herzegovina hay cientos de miles de personas que, simplemente viviendo y manteniéndose fieles a las ideas de tolerancia y respeto de los derechos humanos, se mantienen como símbolos contra aquellos que, bombardeando y bloqueando la ayuda humanitaria, intentan destruir esos ideales y las personas que los defienden. UN في جميع أنحـــاء جمهورية البوسنة والهرسك، يوجد مئات اﻷلوف من النـــاس، الذي يعتبرون رموزا لمجرد أنهم يعيشون ويتمسكون بأفكار التسامح واحترام حقوق الانسان، في مواجهة أولئـــــك الذين يحاولون، بالقصف والقنص وتعطيل المعونة الانسانية، تدمير تلك المثل والشعب الذي يتمسك بها.
    33. Jordania ha ratificado 17 convenciones sobre derechos humanos, y los principios de tolerancia y respeto de tales derechos están consagrados en su Constitución; el verdadero desafío consiste en hacer realidad esos ideales. UN ٣٣ - ومضى يقول إن اﻷردن قد صادق على ١٧ اتفاقية من اتفاقيات حقوق اﻹنسان، وإن مبادئ التسامح واحترام حقوق اﻹنسان مكرسة في دستوره. وقال إن التحدي الحقيقي يكمن في ترجمة تلك المثل العليا إلى واقع.
    La Unión Europea insta a todas las fuerzas políticas y sociales de la República Islámica del Irán que fomenten una política de tolerancia y respeto de los derechos humanos universales en todos sus aspectos, incluida la protección del derecho a la libertad de expresión, a la libertad de asociación y a la libertad de reunión. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث جميع القوى السياسية والاجتماعية في جمهورية إيران اﻹسلامية على تشجيع سياسة التسامح واحترام حقوق اﻹنسان العالمية بجميع جوانبها بما في ذلك حماية الحق في حرية التعبير وحرية التجمﱡع وحرية تكوين الجمعيات.
    19. Aunque Jordania sostiene el principio de tolerancia y respeto de los derechos humanos en virtud de su Constitución, de las leyes nacionales y de su adhesión a 17 instrumentos de derechos humanos, la clave es asegurar la observancia de esas normas en la práctica. UN ١٩ - وأردف قائلا إنه في حين يساند اﻷردن مبدأ التسامح واحترام حقوق اﻹنسان من خلال دستوره، وقوانينه الوطنية وانضمامه إلى نحو ١٧ صكا لحقوق اﻹنسان، إلا أن حجر الزاوية في هذا المجال هو مراعاة تطبيق هذه القواعد عمليا.
    7. Recuerda y celebra la decisión de la Asamblea General de proclamar el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y reafirma que el diálogo entre las culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad; UN 7- تشير مع التقدير إلى قرار الجمعية العامة إعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، وتؤكد من جديد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر إشاعة ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع؛
    7. Recuerda y celebra la decisión de la Asamblea General de proclamar el año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones y reafirma que el diálogo entre las culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad; UN 7- تشير مع التقدير إلى قرار الجمعية العامة إعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، وتؤكد من جديد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر إشاعة ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع؛
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México ha trabajado mucho en la organización de iniciativas de promoción de una cultura de tolerancia y respeto de los derechos humanos y de la diversidad religiosa. UN 67 - تبدي اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك نشاطا شديدا في تنظيم مبادرات لتعزيز ثقافة التسامح واحترام حقوق الإنسان والتنوع الديني.
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    El Comité recomienda que se prepare un programa educativo que permita a todos los segmentos de la población, en especial a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a la policía, así como a los ex miembros y miembros de las patrullas de defensa civil, desarrollar una cultura de la tolerancia y respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN ٢٤٥ - وتوصي اللجنة بوضع برنامج تثقيفي حتى تقوم جميع قطاعات السكان، ولا سيما أفراد قوات الجيش واﻷمن والشرطة، وكذلك اﻷعضاء الحاليون والسابقون بدوريات الدفاع الذاتي المدني، بتطوير ثقافة التسامح واحترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية.
    El Comité recomienda que se prepare un programa educativo que permita a todos los segmentos de la población, en especial a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a la policía, así como a los ex miembros y miembros de las patrullas de autodefensa civil, desarrollar una cultura de tolerancia y respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. UN ٢٤٥ - وتوصي اللجنة بوضع برنامج تثقيفي لنشر روح التسامح واحترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية لدى جميع قطاعات السكان، ولا سيما أفراد الجيش وقوات اﻷمن والشرطة، فضلا عن أفراد دوريات الدفاع المدني عن النفس الحاليين والسابقين.
    3. Alienta a todos los Estados, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes y a los medios de difusión a que, mediante la educación entre otros medios, promuevan una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad de las religiones y los lugares religiosos, que constituyen un importante aspecto del patrimonio común de la humanidad; UN 3 - تشجع جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ووسائط الإعلام على أن تشيع، عبر مجالات منها التعليم، ثقافة التسامح واحترام تعدد الأديان والأماكن الدينية، التي تمثل جانبا هاما من جوانب التراث المشترك للبشرية؛
    El tribunal criticó a la escuela por no haber dado pruebas de los valores de tolerancia y respeto de la diversidad y añadió que una escuela pública que declara que " la homosexualidad es pecado " excluye a posibles alumnos. UN وخطَّأت المحكمة المدرسة لإخفاقها في إبداء قيـم التسامح واحترام التنوع، وأضافت المحكمة أن المدرسة العامة التي تفترض أن " اللواط شر " تستبعد طلاب علم محتملين(53).
    El CERD alabó los esfuerzos en la esfera de la enseñanza de los derechos humanos, que comprendían la defensa de los principios de tolerancia y respeto de acuerdo con el artículo 7 de la Convención. UN وأثنت اللجنة على الجهود المبذولة في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك الدعوة إلى مبادئ التسامح والاحترام وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية(115).
    El conflicto de la ex Yugoslavia sigue siendo la prueba más difícil de la transición de una Europa dividida a una nueva Europa basada en los valores compartidos de democracia, tolerancia y respeto de los derechos humanos. UN لا يزال النزاع القائم في يوغوسلافيا السابقة أصعب اختبار لمرحلة الانتقال من أوروبا منقسمة إلى أوروبا جديدة تقوم على قيم مشتركة من الديمقراطية والتسامح واحترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد