ويكيبيديا

    "toma de rehenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرهائن
        
    • رهائن
        
    • كرهائن
        
    • للرهائن
        
    • كرهينة
        
    • احتجاز لرهائن
        
    • الخطف
        
    • بالوقوع رهينة
        
    A este respecto, son particularmente preocupantes los recientes incidentes de toma de rehenes. UN وتثير حوادث أخذ الرهائن اﻷخيرة القلق بصفة خاصة في هذا الصدد.
    :: Convención contra la toma de rehenes; UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن
    La toma de rehenes fue confirmada por fotografías obtenidas durante la investigación preliminar. 2.5. UN واستُدل على أخذ الرهائن بصور فوتوغرافية تم الحصول عليها أثناء التحقيق الأولي.
    El Sr. Bara observó que la toma de rehenes ya no era un delito individual, sino una estrategia que debía abordarse desde una nueva perspectiva. UN وعلق السيد بارا بالقول إن أخذ الرهائن ما عاد من الجرائم الفردية، بل استراتيجية لا بد من معالجتها باتباع نهج جديد.
    1. Condena inequívocamente todos los actos de toma de rehenes y de secuestro; UN " ١ - يدين إدانة قاطعة جميع أعمال أخذ الرهائن والاختطاف؛
    También se ha opuesto enérgicamente a la toma de rehenes, el bombardeo de ciudades y la destrucción de aldeas, infraestructura, iglesias y monumentos culturales. UN وقد عارضت بشدة أيضا أخذ الرهائن وقصف المدن وتدمير القرى والبنية اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas enérgicas para evitar la toma de rehenes. UN وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن.
    También se ha opuesto firmemente a la toma de rehenes, al bombardeo de ciudades y a la destrucción de aldeas, obras de infraestructura, iglesias y monumentos culturales. UN كما عارضت بقوة احتجاز الرهائن على أساس إثني، وقصف المدن، وتدمير القرى والهياكل اﻷساسية والكنائس واﻵثار الثقافية.
    Comité ad hoc para la elaboración de una Convención internacional contra la toma de rehenes, 1979 UN اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن ١٩٧٩.
    El Pakistán pide que se lleve a cabo una encuesta independiente e imparcial, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre la toma de rehenes, de tal manera que los responsables puedan ser sometidos a la justicia. UN وتطالب باكستان بإجراء تحقيق مستقل ومحايد في عملية احتجاز الرهائن من جانب جماعة الغاران وأن يكون هذا التحقيق تحت إشراف اﻷمم المتحدة حتى يمكن تقديم المسؤولين عن هذا العمل الى العدالة.
    Este tipo de terrorismo, así como la toma de rehenes, han sido omitidos del debate sobre el terrorismo de las Naciones Unidas. UN وقد نُسي هذا النوع من اﻹرهاب إلى جانب أخذ الرهائن في المناقشات التي دارت في اﻷمم المتحدة بشأن موضوع اﻹرهاب.
    En realidad, esto únicamente sirve para fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN إن ذلك في حقيقة اﻷمر، ليس سوى دعوة للمزيد من اﻹرهاب وأخذ الرهائن.
    Comité ad hoc para la elaboración de una Convención internacional contra la toma de rehenes, 1979. UN اللجنة المخصصة لصياغة اتفاقية لمناهضة أخذ الرهائن ١٩٧٩.
    El proceso de rehabilitación de la región asolada y devastada se ve continuamente obstaculizado por el terror, la coerción, los asesinatos por motivos étnicos y la toma de rehenes. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    Los países que conceden asilo político a los terroristas confunden el sentido de los principios humanitarios y no hacen sino fomentar el terrorismo y la toma de rehenes. UN وتحدث عن البلدان التي تمنح حق اللجوء السياسي لﻹرهابيين فقال إنها تسيئ فهم معاني المبادئ اﻹنسانية، وأنها تشجع على اﻹرهاب واحتجاز الرهائن لا أكثر.
    Las matanzas en masas, la purificación étnica, las deportaciones, el incendio de viviendas y la toma de rehenes no cesaron en ningún momento. UN ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن.
    Reconociendo que la toma de rehenes exige que la comunidad internacional despliegue esfuerzos decididos, firmes y concertados de conformidad estricta con las normas internacionales de derechos humanos, para acabar con esas prácticas abominables, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي تلتزم التزاما دقيقاً بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، من أجل وضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Semejante conflicto entraña abusos y violaciones graves y constantes del derecho humanitario por parte tanto de los agentes públicos como de los grupos guerrilleros, persistiendo estos últimos en prácticas prohibidas como la toma de rehenes civiles. UN وهذا النزاع يستتبع تجاوزات وانتهاكات خطيرة ومستمرة للقانون اﻹنساني من جانب كل من موظفي الدولة وجماعات حرب المغاوير، إذ تستمر هذه اﻷخيرة في القيام بممارسات محظورة مثل أخذ الرهائن المدنيين.
    Párrafo 6: Sustituirlo por el texto del artículo 9, párrafo 1 de la Convención internacional contra la toma de rehenes. UN يستعاض عن هذه الفقرة بنص الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Los grupos armados ilegales continuaron amenazando e intimidando a los periodistas, así como recurriendo a la toma de rehenes. UN وواصلت الجماعات المسلحة غير الشرعية تهديد وتخويف الصحفيين فضلاً عن اللجوء إلى أخذ رهائن من بينهم.
    Los miembros del personal han sido víctimas de amenazas, robos, golpizas, toma de rehenes, puñaladas, disparos, violación y asesinato. UN فهم يهددون أو يُسرقون أو يُضربون أو يؤخذون كرهائن أو يطعنون بالسكاكين أو تطلق عليهم النار أو يُغتصبون أو يُقتلون.
    - todo secuestro o toma de rehenes, saqueo o matanza de personal civil. UN - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين.
    Uno de sus empleados fue tomado como rehén por las autoridades del Iraq, y la Franklin Hodge pide una indemnización por pérdidas relacionadas con esta toma de rehenes. UN وتقول الشركة إن السلطات العراقية قد أخذت أحد موظفيها رهينة، وهي تطلب تعويضاً عن الخسائر المتصلة بعملية احتجاز هذا الموظف كرهينة.
    Durante el período sobre el que se informa, la UNAMID registró 77 incidentes de robo de vehículos, 7 de toma de rehenes, 92 de robo, asalto y hurto, y 5 de ataques contra las Naciones Unidas, incluida la UNAMID, y las organizaciones no gubernamentales internacionales en Darfur. UN فقد سجلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 77 حادث استيلاء على سيارة و 7 حالات احتجاز لرهائن و 92 واقعة سلب وسرقة وسطو على المنازل و 5 هجمات شُنت على الأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة، والمنظماتِ غير الحكومية الدولية العاملة في دارفور.
    Destacó que los sentimientos separatistas en el sur habían ido en aumento, al igual que los incidentes de secuestro, asesinato y toma de rehenes. UN وأشار إلى أن المشاعر الانفصالية في الجنوب في ازدياد، وازدادت عمليات الخطف والاغتيال وأخذ الرهائن.
    Entre ellos figuraban los que eran objeto más frecuente de reclamaciones: pérdidas relacionadas con la salida y la reinstalación; pérdidas de bienes muebles personales; pérdidas de salarios; pérdidas de cuentas bancarias en Kuwait; y SM en relación con la toma de rehenes o el ocultamiento forzado. UN أما عناصر الخسارة هذه فكانت الأكثر تكررا في المطالبات وهي: الخسائر المتصلة بالمغادرة والانتقال؛ الخسائر في الممتلكات الشخصية؛ الخسائر في المرتبات؛ الخسائر في الحسابات المصرفية في الكويت؛ الآلام والكروب الذهنية المتصلة بالوقوع رهينة أو بالاختباء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد