ويكيبيديا

    "tomado nota del informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحاط علما بتقرير
        
    • الاطلاع على تقرير
        
    • أحاطت علماً بتقرير
        
    • الإطلاع على تقرير
        
    • أحاطت علما بتقرير
        
    • يحيط علما بتقرير
        
    • أحاطت علما بالتقرير
        
    • أحاط علما بالتقرير
        
    • أحاط علماً بتقرير
        
    • أخذ علما بالتقرير
        
    • ﻻحظ التقرير
        
    • ﻻحظت تقرير
        
    • أحاطت علماً بالتقرير
        
    Habiendo tomado nota del informe del Grupo de Trabajo para Asia y el Lejano Oriente de la Subcomisión Provisional de Reconstrucción Económica de las Regiones Devastadas, UN وقد أحاط علما بتقرير الفريق العامل ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابع للجنة الفرعية المؤقتة المعنية بالتعمير الاقتصادي للمناطق المدمرة،
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de 17 de octubre de 2006 (S/2006/821) y, en particular, de sus párrafos 68 a 80, UN وقد أحاط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/2006/821)، ولا سيما الفقرات من 68 إلى 80 منه؛
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General, nos gustaría formular las siguientes observaciones. UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، يود وفد بلادي إبداء الملاحظات التالية.
    Los PMA habían tomado nota del informe de la secretaría sobre la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Nuevo Programa, en el que se presentaban las actividades de investigación y sectoriales desplegadas por la UNCTAD. UN وقال إن أقل البلدان نمواً أحاطت علماً بتقرير الأمانة عن إسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات الذي عرض الأبحاث والأنشطة القطاعية التي اضطلع بها الأونكتاد.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General al respecto, UN وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    La cuestión guarda relación con el debate anterior sobre si la Oficina hace sus recomendaciones para información de la Asamblea o para su aprobación y si, en caso de haber alguna objeción posterior, se debe decir que la Quinta Comisión ha tomado nota del informe de la Oficina. UN وهذه المسألة تتصل بالمناقشات السابقة التي دارت حول ما إذا كان المكتب قد قدم توصياته ﻹعلام الجمعية العامة أو للحصول على موافقتها، وما إذا كان يمكن القول، في حالة الاعتراض على نحو لاحق، بأن اللجنة الخامسة قد أحاطت علما بتقرير المكتب.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de 17 de octubre de 2006 (S/2006/821) y, en particular, de sus párrafos 68 a 80, UN وقد أحاط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (S/2006/821)، ولا سيما الفقرات من 68 إلى 80 منه؛
    La delegación de Sudáfrica ha tomado nota del informe en que se señala claramente que, en los últimos años, el número de casos en tramitación ha aumentado considerablemente, los temas que examina han pasado a ser más diversos y las cuestiones de que trata más complejas. UN ووفد جنوب أفريقيا قد أحاط علما بتقرير محكمة العدل الدولية، الذي يتضح منه أن عدد القضايا المعروضة على المحكمة ازداد زيادة كبيرة خلال الأعوام الماضية، بينما أصبحت مواضيع القضايا المعروضة على المحكمة أكثر تنوعا والمسائل التي تعالجها أكثر تعقيدا.
    También ha tomado nota del informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre su período extraordinario de sesiones (A/47/386). UN كما أحاط علما بتقرير الدورة الاستثنائية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم (A/47/386).
    El Comité ha tomado nota del informe de la Junta de Auditores, según el cual las operaciones realizadas por la Caja son correctas. UN ٥٦ - وأضاف أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أحاط علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، الذي يذكر أن عمليات الصندوق تتم بشكل مُرض.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de 18 de marzo de 2005 (S/2005/186), UN وقد أحاط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 18 آذار/مارس 2005 (S/2005/186)،
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de 18 de marzo de 2005 (S/2005/186), UN وقد أحاط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 18 آذار/مارس 2005 (S/2005/186)،
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General al respecto, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General sobre esta cuestión, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة:
    Los países menos adelantados habían tomado nota del informe de la secretaría sobre la contribución de la UNCTAD a la aplicación del Nuevo Programa, en el que se presentaban las actividades de investigación y sectoriales desplegadas por la UNCTAD. UN وقال إن أقل البلدان نمواً أحاطت علماً بتقرير الأمانة عن إسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات الذي عرض الأبحاث والأنشطة القطاعية التي اضطلع بها الأونكتاد.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General sobre esta cuestión, UN وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة:
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de la OUA sobre la cuestión de las sanciones económicas impuestas a Burundi por los jefes de Estado de la subregión, UN وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة العقوبات الاقتصادية التي فرضها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على بوروندي،
    HABIENDO tomado nota del informe sobre las actividades de la Universidad Islámica de Tecnología (UIT) presentado por su Vicerrector; UN وإذ يحيط علما بتقرير الأنشطة الذي قدمه نائب مدير الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا:
    Habiendo tomado nota del informe presentado verbalmente sobre la labor del Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros en su reunión de 16 de enero de 1995, UN وقد أحاطت علما بالتقرير الشفوي عن أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها المعقود في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١،
    74. La delegación del Perú ha tomado nota del informe sobre los progresos alcanzados durante la implementación de la " Estrategia Global de Apoyo a las Actividades en el Terreno " . UN 74 - واستطرد قائلا إن وفده أحاط علما بالتقرير المرحلي بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Por último, la delegación de Cuba ha tomado nota del informe del Secretario General sobre la evaluación amplia del sistema de distribución geográfica y no se opone a que se examinen las diversas propuestas contenidas en él. UN 39 - وقال في ختام كلمته إنه قد أحاط علماً بتقرير الأمين العام بشأن التقييم الشامل لنظام التوزيع الجغرافي. وليس لدى وفد بلاده أي اعتراض على النظر في مختلف الاقتراحات الواردة فيه.
    Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع.
    Habiendo tomado nota del informe sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la evaluación realizada el año pasado de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, UN وقد أحاطت علماً بالتقرير المرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم العام الماضي لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد والمكرسة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد