Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. | UN | بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Sin embargo, la finalidad es determinar si el interesado está personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresa. | UN | غير أن الهدف يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. | UN | من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو. |
Sin embargo, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado está personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresa. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Ahora bien, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado está en peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regresa. | UN | غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود إليه. |
En ese “Llamamiento de Copenhague” se rendía homenaje a todas las personas que trabajan desinteresadamente para aliviar el sufrimiento de las víctimas de la tortura en el mundo entero y ayudarlas a recuperarse. | UN | وقد أثنى نداء كوبنهاغن على جميع العاملين بلا كلل على رفع المعاناة ومساعدة ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم. |
Una de las recomendaciones ya aprobadas es la introducción de la calificación de tortura en el Código Penal. | UN | وتنطوي إحدى التوصيات المعتمدة على إدراج وصف التعذيب في قانون العقوبات. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si los interesados estarían personalmente en peligro de ser sometidos a tortura en el país al que serían devueltos. | UN | بيد أن الهدف من تقرير ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخصان المعنيان سيكونان شخصيا، عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعودان إليه. |
5) Un número creciente de supervivientes de la tortura en el mundo tienen acceso a una asistencia profesional jurídica y de salud. | UN | 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم. |
Asimismo, se mostró complacida por la participación del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en el debate. | UN | ورحبت أيضا بمشاركة لجنة مناهضة التعذيب ومشاركة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب في المناقشة. |
El Defensor del Pueblo y personal de su oficina manifestaron a los miembros del Comité su preocupación por la práctica de la tortura en el país. | UN | وأعرب أمين المظالم وموظفو مكتبه لعضوي اللجنة عن قلقهم إزاء ممارسة التعذيب في بيرو. |
Procede del norte del país y ha sufrido tortura en el pasado. | UN | وهو أصيل الشمال وقد عانى من التعذيب في الماضي. |
No obstante, la finalidad de ese análisis es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que regresara. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Ahora bien, la finalidad de la decisión es establecer si el interesado corre un peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regrese. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que fuese devuelto. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو إقرار ما إذ كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que fuese devuelto. | UN | بيد أن الغرض من تحديد ذلك هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si el afectado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que fuese devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Ahora bien, la finalidad del análisis es determinar si el afectado estará personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que sea devuelto. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
En estas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que había que dar el peso debido a las alegaciones del autor y de que los hechos expuestos equivalían a tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | وفي هذه الظروف خلصت اللجنة إلى وجوب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب الشكوى وإلى كون الوقائع كما قُدمت تشكل تعذيباً في إطار مدلول المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité concluyó que los actos a que había sido sometido el autor constituían actos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
Los entrevistados manifestaron que habían sido tratados de un modo que los miembros del Comité consideraron que podía corresponder a la definición de tortura en el artículo 1 de la Convención. | UN | وذكر عشرة ممن تحدث معهم أعضاء اللجنة أنهم عوملوا بطريقة يعتبر أعضاء اللجنة أنها تندرج في إطار تعريف التعذيب الوارد في المادة 1من الاتفاقية. |
Así que fue la opinión de los Estados Unidos que no hubo tortura en el momento en cuestión. | Open Subtitles | لذا، أنه كان رأي الولايات المتحدة الامريكية بأنه لا يوجد تعذيب في وقت الاستجواب |
40. En los textos mencionados se prevén la definición de la tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención, su tipificación como delito específico y otras normas de procedimiento que garantizan el derecho a la defensa. | UN | 40- وقد نص القانونان المشار إليهما أعلاه على تعريف التعذيب وفقاً لأحكام المادة الأولى من الاتفاقية، وعلى اعتبار التعذيب جريمة منفصلة وعلى قواعد إجرائية أخرى لكفالة حق الدفاع. |
Asunto: tortura en el curso de una detención en régimen de incomunicación | UN | الموضوع: التعذيب أثناء الحبس الانفرادي |