El 44% del total de la deuda correspondía sólo a América Latina. | UN | وتستأثر أمريكا اللاتينية وحدها ﺑ ٤٤ في المائة من مجموع الديون. |
La deuda de los países del África al sur del Sáhara representa casi 12% del total de la deuda mundial. | UN | وتستأثر افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنحو ١٢ في المائة من مجموع الديون العالمية. |
Los atrasos acumulados a finales de 1994 se cifraban en 54.900 millones de dólares, esto es, el 20% del total de la deuda. | UN | وقد بلغت المتأخرات المتراكمة في نهاية عام ٤٩٩١، ٩,٤٥ مليار دولار، أو نسبة ٠٢ في المائة من مجموع الدين القائم. |
Se justifican iniciativas drásticas, y en este sentido la propuesta de la cancelación total de la deuda merece un serio examen. | UN | وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون. |
En el Yemen, el total de la deuda externa ha ido aumentando debido a los importantes déficit presupuestarios. | UN | وفي اليمن، يتزايد إجمالي الدين الخارجي نتيجة لضخامة عجز الميزانيات. |
El orador pide también la cancelación total de la deuda externa de los países pobres muy endeudados. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 1995 el total de la deuda de África era de 392.000 millones de dólares. | UN | فقد بلغ إجمالي الديون المستحقة على أفريقيا، اعتبارا من عام ١٩٩٥، ٣٩٢ بليون دولار. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Mientras tanto, el volumen de los bonos en circulación disminuyó en un 13% y su porcentaje del total de la deuda externa se redujo a un 14%. | UN | وفي الوقت ذاته تدنى حجم السندات المتداولة بنسبة ١٣ في المائة وانخفض نصيبها في مجموع الديون الخارجية إلى ١٤ في المائة. |
A tal efecto, debería tenerse en cuenta el total de la deuda en lugar de los reembolsos efectivos del capital. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي مراعاة مجموع الديون القائمة بدلا من السداد الفعلي ﻷصل الديون. |
La proporción del saldo total de la deuda y el servicio de la deuda respecto de las exportaciones de bienes y servicios siguió disminuyendo. | UN | واستمرت في الانخفاض أيضا معدلات مجموع الديون وخدمة الديون إلى الصادرات من السلع والخدمات. |
Porcentaje de deuda con acreedores del Club de París en relación con el total de la deuda 28,4% | UN | نسبة الدين المستحق لنادي باريس إلى مجموع الديون 28.4 في المائة |
La masa total de la deuda excedía del PIB del país. | UN | وأضاف أن مجموع الدين القائم يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي للبلاد. |
En Tanzanía, por ejemplo, el total de la deuda contraída aumentó a 7.900 millones de dólares en 1997, en comparación con los 7.800 millones de dólares de 1996. | UN | ففي تنزانيـــا مثلا، زاد مجموع الدين الملتزم به من ٧,٨ مليارات في ١٩٩٦ إلى ٧,٩ مليارات من الدولارات في ١٩٩٧. |
Mi delegación quisiera también apoyar la propuesta relativa a la cancelación total de la deuda externa de los países menos adelantados y los más pobres. | UN | يؤيد وفد بلادي أيضا المقترح المتصل بالالغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا وأفقرها. |
Hay también un argumento moral relacionado con el concepto de una condonación total de la deuda. Recientemente dirigentes religiosos han presentado el llamado argumento del jubileo. | UN | هناك أيضا وجهة نظر أخلاقية مرتبطة بفكرة الشطب الكامل للديون وهي ما تسمى بفكرة اليوبيل المقدمة من الزعماء الدينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. | UN | ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية. |
El Japón opinaba que una cancelación total de la deuda pondría en peligro el debido funcionamiento de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن رأي اليابان أن الإلغاء الكلي للديون سيعرِّض للخطر سلامة أداء مؤسسات بريتون وودز. |
A finales de 1998, el total de la deuda externa a largo plazo de esos 18 países africanos era de 95.000 millones de dólares. Capítulo IV | UN | ففي نهاية عام 1998، بلغ إجمالي الديون الخارجية الطويلة الأجل المستحقة على هذه البلدان الأفريقية الـ 18 ما قيمته 95 بليون دولار. |
El grupo tomó nota de la propuesta de cancelar el total de la deuda externa de los países de bajos ingresos y una tercera parte de la deuda de los países de ingresos medianos. | UN | وأحاط الفريق علما بالاقتراح الداعي الى شطب جميع الديون الخارجية للبلدان ذات الدخل المنخفض وثلث ديون البلدان ذات الدخل المتوسط. |
Una solución a este dilema de Hobson sería la cancelación total de la deuda y un incremento sustancial de la ayuda. | UN | ويمكن أن يمثل الإلغاء التام للديون والزيادة الهامة في المعونة مخرجا من هذا الوضع الذي لا يتوفر فيه خيار فعلي. |
El servicio total de la deuda externa de África, calculada en 300.000 illones de dólares en 1993, representa como promedio una tercera parte de las exportaciones del continente. | UN | ويقدر أن اجمالي الدين الخارجي لافريقيا قد بلغ ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩٣ مما يمثل نسبة خدمة دين تبلغ في المتوسط ثلث صادرات افريقيا. |
Comparada con los niveles mundiales, la suma total de la deuda externa africana es de poca importancia. | UN | والحجم الإجمالي للدين الأفريقي الخارجي صغير بالمقاييس العالمية. |
No obstante, pese a que la deuda oficial de África disminuyó, la deuda con los bancos y otros acreedores privados aumentó considerablemente, de modo que el total de la deuda siguió siendo alto. | UN | ولكن بينما انخفضت الديون الرسمية في أفريقيا، ارتفعت الديون المستحقة للبنوك وغيرها من الدائنين من القطاع الخاص بشكل ملحوظ بحيث بقي الدين الإجمالي مرتفعا. |
El monto total de la deuda había aumentado en los últimos meses en comparación con la cifra anterior de 7 millones de dólares. | UN | فيكون مبلغ الدين الكلي قد ارتفع في اﻷشهر العدة الماضية وتجاوز المبلغ السابق ومقداره ٧ ملايين دولار. |
Hay que destacar también que aun la cancelación total de la deuda sería sólo una primera etapa para restablecer el crecimiento y realizar los objetivos del Milenio. | UN | 19 - وقال إنه ينبغي التأكيد أيضاً على أنه حتى الإعفاء الكامل من الدين ليس سوى خطوة أولى نحو استعادة النمو والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La deuda multilateral se va transformando en una proporción cada vez mayor del monto total de la deuda. | UN | ويمثل الدين المتعدد اﻷطراف حصة متزايدة من المجموع الكلي للدين. |
Sierra Leona espera alcanzar para fines de año el punto de culminación previsto en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, lo que redundaría en la condonación total de la deuda. | UN | وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها. |