ويكيبيديا

    "tránsito de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبور
        
    • العابر في
        
    • العبور في
        
    • العابرة
        
    • العابر النامية في
        
    • بعبور
        
    • المرور العابر
        
    • العابر التي
        
    • النقل العابر
        
    • العابر من
        
    • وعبورها
        
    • للعبور
        
    • بالعبور
        
    • العابر الخاصة
        
    • نقلها العابر
        
    Burkina Faso también es una zona de tránsito de niños víctimas de la trata desde otros países de la subregión. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 637 estudiantes, 500 peregrinos, cinco civiles y una novia. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة.
    Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. UN وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو.
    El Tratado abarca una gama amplia y diversa de países, incluidos países productores, consumidores y de tránsito de productos energéticos. UN وتغطي المعاهدة مجموعة واسعة ومتنوعة من البلدان، بما فيها بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة.
    Cabe recordar que 3.500 refugiados civiles también habían huido a Cyangugu y fueron alojados en el centro de tránsito de Nyagatare. UN وتجدر الإشارة إلى أن 500 3 لاجئ مدني نزحوا أيضا إلى سيانغوغو وتم إيواؤهم في مركز العبور في نياغاتاري.
    El Malawi Cargo Centre (MCC), depósito de contenedores próximo al puerto, gestiona el comercio de tránsito de Malawi. UN ويتناول مركز الشحن بملاوي، وهو مستودع مخصص للحاويات قريب من الميناء، حركة التجارة العابرة لملاوي.
    El Japón había aportado donaciones y préstamos para la construcción de puentes y carreteras, así como para la modernización de aeropuertos y ferrocarriles, en países en desarrollo sin litoral y de tránsito de África, Asia y América Latina. UN وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح
    La UNODC también sugiere que el Caribe continuará desempeñando un papel importante en el tránsito de drogas futuro, que posiblemente aumentará. UN ويشير المكتب أيضا إلى أن منطقة الكاريبي ستستمر في الاضطلاع بدور هام، وربما متزايد، في عبور المخدرات مستقبلا.
    Cuando concluya, la actual ampliación del Canal de Panamá facilitará considerablemente el tránsito de los buques, incluidos los de gran calado. UN وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS prestó ayuda con el tránsito de 20 estudiantes y 14 cruces humanitarios. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    La capacidad del nuevo centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. UN وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص.
    A. Evaluación de los sistemas de tránsito de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN تقييم نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    Sistema de tránsito de los nuevos Estados en desarrollo independientes sin litoral del Asia central y de los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    II. Plano del centro de tránsito de Gatumba al ocurrir el ataque UN الثاني - مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم
    Las zonas de tránsito de los aeropuertos solo pueden ser utilizadas por los extranjeros a quienes no se les permita entrar en territorio polaco. UN مناطق العبور في المطارات مخصّصة للأجانب غير المصرّح لهم بدخول البلد دون سواهم.
    También describieron las normas legales y las disposiciones administrativas que regulaban el transporte en tránsito de mercancías. UN كما بلورت اﻷطر القانونية واﻷنظمة الادارية التي تحكم حركة البضاعة العابرة.
    Se llevarán a cabo tres proyectos piloto en determinados corredores de transporte en países en desarrollo sin litoral y de tránsito de América Latina, África y Asia. UN وستنفذ ثلاثة مشاريع تجريبية لوضع وتنفيذ حلول إقليمية في ممرات مختارة للنقل في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    Sin embargo, ahora es uno de los países más afectados por el tránsito de drogas procedentes de países vecinos. UN بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة.
    Gracias a estos esfuerzos está aumentando el número de países que utilizan los servicios de tránsito de China. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    Por otra parte, para solucionar las dificultades de tránsito de los países en desarrollo sin litoral debían existir unas buenas relaciones entre esos países y sus vecinos de tránsito. UN فالواقع، أن حل صعوبات المرور العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية يتطلب وجود علاقات طيبة بين هذه البلدان وبلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Esos acuerdos permitían el tránsito de mercancías de Bolivia por el territorio de las partes contratantes. UN وأتاحت هذه الاتفاقات لبوليفيا إمكانية النقل العابر من خلال ممرات الأطراف المتعاقدة.
    Abstenerse de adoptar decisiones que compliquen los trámites de aduana y obstaculizar la libre circulación y el tránsito de mercancías; UN عدم اتخاذ قرارات قد تُعقد اﻹجراءات الجمركية وتعرقل انتقال البضائع وعبورها بحرية؛
    Además, se prevé cerrar en el futuro cercano dos centros de tránsito de Malange que no reúnen las condiciones mínimas de uso. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مركزين للعبور دون المستوى القياسي في مالانجي في المستقبل القريب.
    i) Deberían emprender mayores esfuerzos para armonizar y racionalizar aún más la documentación y los procedimientos aduaneros relacionados con el tránsito de conformidad con los modelos internacionales de documentos armonizados elaborados por el Consejo de Cooperación Aduanera y la UNCTAD. UN ' ١` وعليها أن تبذل جهودا متعاظمة لزيادة مواءمة وتبسيط الوثائق واﻹجراءات الجمركية المتصلة بالعبور بما يتفق مع النماذج الدولية للوثائق المنسقة التي استحدثها مجلس التعاون الجمركي واﻷونكتاد.
    En el Plan de acción se insta a los países ribereños a que adopten todas las medidas necesarias para facilitar el comercio de tránsito de sus vecinos sin litoral. UN وتحث خطة العمل البلدان الساحلية على اتخاذ جمع التدابير اللازمة لتسهيل حركة المرور العابر الخاصة بالبلدان غير الساحلية المجاورة لها.
    Luxemburgo no ha expedido ninguna licencia para la exportación o el tránsito de estas mercancías con destino a Liberia. UN ولم تمنح لكسمبرغ أي رخصة لتصدير هذه المواد أو نقلها العابر إلى ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد