El Grupo de Trabajo debería determinar las esferas en que debía fortalecerse la cooperación técnica. | UN | وينبغي أيضاً للفريق العامل أن يحدد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التعاون التقني. |
El grupo de Trabajo debería llevar a cabo el examen de esas cuestiones vitales en condiciones de apertura y transparencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية. |
El Grupo de Trabajo debería tratar de llegar a decisiones mutuamente aceptables en el contexto de un consenso sobre los preparativos del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يتوصل الى مقررات مقبولة للجميع في سياق الاستعدادات التي تحظى بتوافق اﻵراء لﻷونكتاد التاسع. |
El Grupo de Trabajo debería pasar de la fase analítica a una fase más operativa. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل من مرحلة التحليل إلى التنفيذ. |
A continuación, se propuso que el Grupo de Trabajo debería estudiar la posibilidad de crear un único tribunal administrativo con dos instancias. | UN | وفيما بعد، تم تقديم اقتراح مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في إمكانية إنشاء محكمة إدارية واحدة من مرحلتين. |
62) El Grupo de Trabajo debería examinar el papel de la mujer y las niñas en el derecho al desarrollo. | UN | 62- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يدرس دور النساء والفتيات الأطفال فيما يتصل بالحق في التنمية. |
92) El Grupo de Trabajo debería estudiar la posibilidad de realizar estudios monográficos sobre el derecho al desarrollo por países. | UN | 92- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في الاضطلاع بدراسات إفرادية قطرية بشأن الحق في التنمية. |
Ese grupo de Trabajo debería evaluar los resultados de los actuales proyectos experimentales relativos a los nombramientos de duración limitada. | UN | كما ينبغي للفريق العامل أن يقيم نتائج المشاريع التجريبية الجارية المتصلة بالتعيينات المحدودة المدة. |
En cuanto al artículo 11, el Grupo de Trabajo debería examinar más la expresión " protección especial " para los pueblos indígenas. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبحث بمزيد من التعمق مصطلح " الحماية الخاصة " للشعوب اﻷصلية الوارد في المادة ١٠. |
El grupo de Trabajo debería utilizar la información proporcionada por los Estados Partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يستفيد من المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
La segunda parte del informe del Grupo de Trabajo debería ser estudiada por los Estados Miembros. | UN | ويتطلب الجزء الثاني من تقرير الفريق العامل أن تنظر فيه الدول اﻷعضاء. |
El grupo de Trabajo debería examinar las cuestiones pendientes y tratar de llegar a una solución de avenencia sobre la base del proyecto de artículos. | UN | وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد. |
A este respecto, indicó que el Grupo de Trabajo debería concentrarse en los aspectos sobre los que había avenencia y no en los que suscitaban desavenencias. | UN | وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يركز على المواضع التي يوجد اتفاق حولها، لا على المواضع المختلَف عليها. |
El Grupo de Trabajo debería tratar de determinar si era posible establecer un grupo básico de cuentas; | UN | وينبغي للفريق العامل أن يحاول تحديد مدى إمكانية وضع تعريف لمجموعة أساسية من الحسابات؛ |
El Grupo de Trabajo debería considerarse como parte integrante de la Conferencia. | UN | وذكر أيضاً أن الفريق العامل ينبغي أن يُنظرَ إليه بصفته جزءاً من صميم المؤتمر. |
Se mencionó que en lugar de intentar racionalizar el Decenio, el criterio práctico del Grupo de Trabajo debería ser lograr que el Decenio tuviera éxito. | UN | وذُكر أن النهج العملي للفريق العامل ينبغي أن يتمثل في إيجاد الطريقة الكفيلة بإنجاح العقد بدلاً من محاولة ترشيده. |
También se señaló que el Grupo de Trabajo debería seguir asesorando a los órganos rectores sobre la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يواصل إسداء المشورة للهيئتين الإداريتين بشأن حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
131) El Grupo de Trabajo debería examinar cualquier otro asunto relacionado con el derecho al desarrollo que surja en el curso de su existencia. | UN | 131- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في أي مسألة أخرى تتصل بالحق في التنمية قد تظهر أثناء وجوده. |
12) El Grupo de Trabajo debería afianzar la autoridad de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | 12- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد من جديد حجية إعلان الحق في التنمية. |
22) El Grupo de Trabajo debería utilizar los documentos de Copenhague+5 y la Declaración del Milenio para informar su trabajo. | UN | 22- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يستخدم وثائق " كوبنهاغن + 5 " وإعلان الألفية لإثراء عمله. |
Consideraba que este Trabajo debería formar parte de la posible armonización de las normas de origen del SGP. | UN | وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
El Trabajo debería alimentarnos, no matarnos. | Open Subtitles | العمل يجب أن يطعمنا لا أن يقتلنا |