Contribuyó a ello la escasa transferencia de conocimientos internos sobre gobernanza local a otras unidades del PNUD y a los asociados. | UN | وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء. |
Esas redes facilitan la transferencia de conocimientos, experiencias y tecnología. | UN | فهذه الشبكات تيسر نقل المعارف والتجارب والتكنولوجيا. |
Asimismo, proporcionó apoyo financiero a las Naciones Unidas para asistir a visitas internacionales de transferencia de conocimientos de una semana de duración. | UN | وقدمت أيضا دعما ماليا إلى الأمم المتحدة لحضور الزيارات الدولية التي تتاح فيها فرص نقل المعرفة على مدار أسبوع. |
Tailandia contaría con asistencia técnica, incluida la transferencia de conocimientos de otros países, para fomentar la capacidad en esa esfera. | UN | وستستفيد تايلند من المساعدة التقنية، بما فيها نقل المعرفة من بلدان أخرى، لبناء القدرات في هذا المجال. |
De hecho, el sector privado del Sur podría prestar una gran asistencia a los países de África mediante la transferencia de conocimientos especializados y tecnología. | UN | والواقع أنه يمكن للقطاع الخاص في الجنوب أن يساعد البلدان الافريقية بشكل ملموس في نقل الدراية والتكنولوجيا. |
Se impartirá capacitación a fin de facilitar la transferencia de conocimientos y fomentar la capacidad, de modo de asegurar la sustentabilidad de todos los proyectos. | UN | ويقدم التدريب لتيسير نقل المعارف وبناء القدرات بغية ضمان استدامة جميع المشاريع. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar una función capital para garantizar la transferencia de conocimientos y tecnologías a los países en desarrollo, y promover la ciencia y la tecnología en esos países. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في تأمين نقل المعارف الفنية والتكنولوجيات إلى البلدان النامية على أسس مواتية مع تعزيز العلم والتكنولوجيا في تلك البلدان. |
Asimismo, puede tener como consecuencia la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | كما أنه يمكن أن يؤدي إلى نقل المعارف والتكنولوجيا. |
Para ello se precisa asistencia financiera y técnica, además de la transferencia de conocimientos. | UN | وهذا يتطلب مساعدات مالية وتقنية بما في ذلك نقل المعارف. |
El sistema de las Naciones Unidas debería promover la transferencia de conocimientos y tecnologías a los países en desarrollo mediante sus instrumentos de planificación. | UN | وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها. |
La transferencia de conocimientos, tecnología y personal especializado a fin de aumentar la capacidad para la reducción de los riesgos de desastre. | UN | :: نقل المعارف والتكنولوجيا والخبرات لتعزيز بناء القدرات في مجال الحد من خطر الكوارث |
Hay un total de 33 países que se benefician con el Programa de transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN) que dirige el Fondo. | UN | كما يستفيد ٣٣ بلدا من برنامج نقل المعرفة عن طريق اﻷهالي المغتربين الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Los objetivos generales de la asistencia noruega en materia de investigaciones son la transferencia de conocimientos a los países en desarrollo y el fomento de la capacidad y las competencias en éstos. | UN | واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها. |
Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. | UN | ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون. |
La transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados era otro programa importante. | UN | وثمة برنامج هام آخر هو برنامج نقل المعرفة عن طريق الوطنيين المغتربين. |
Una serie de actividades de capacitación y publicaciones facilitarán la transferencia de conocimientos a los países. | UN | وستيسر سلسلة من أنشطة التدريب والمنشورات نقل المعرفة إلى المستوى القطري. |
Al respecto, varias delegaciones expresaron su deseo de que se hiciera hincapié en la necesidad de la transferencia de conocimientos y recursos por conducto de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عـدد مـن الوفـود عن رغبته في التركيز على الحاجة إلى نقل الدراية والموارد من خلال التعاون الدولي. |
La comunidad de donantes debe mejorar la coordinación y prestar asistencia técnica para la transferencia de conocimientos. | UN | ويجب أن تعمل الجهات المانحة على تحسين سبل التنسيق وأن توفر المساعدة التقنية اللازمة لنقل المعارف. |
También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. | UN | وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية. |
La ONUDI ha creado oportunidades para la transferencia de conocimientos, proporcionando instrumentos, equipo, capacitación y tecnología. | UN | وأوجدت اليونيدو فرصا لنقل المعرفة عن طريق توفير المعدات والتدريب والتكنولوجيا. |
El programa también procurará utilizar la transferencia de conocimientos especializados para un procesamiento y tratamiento humano y eficaz de los delitos, los delincuentes y las víctimas. | UN | وسيسعى البرنامج أيضا إلى نقل الخبرة الفنية في مجال المعاملة الفعالة واﻹنسانية للجرائم والمجرمين والضحايا. |
Esto debería conducir al desarrollo de instrumentos adecuados, la transferencia de conocimientos y la aplicación en mayor escala. | UN | ويُفترض أن يؤدي ذلك إلى وضع أدوات مناسبة ونقل المعارف وتطبيقها بنجاح على نطاق أوسع. |
transferencia de conocimientos técnicos por los gobiernos locales japoneses para hacer frente a los problemas ambientales | UN | نقل الخبرات المتوفرة لدى الحكومات المحلية اليابانية في ميدان معالجة المشاكل البيئية |
Es importante que existan mecanismos que permitan la transferencia de conocimientos a esos Estados. | UN | ومن المهم إيجاد آليات للسماح بنقل المعارف إلى تلك الدول. |
La migración internacional también puede facilitar la transferencia de conocimientos especializados y contribuir al enriquecimiento cultural. | UN | كما أن الهجرة الدولية محملة بإمكانيات تيسير نقل المهارات واﻹسهام في اﻹثراء الثقافي. |
32. En cuanto a la transferencia de conocimientos por intermedio de los expatriados (TOKTEN), el programa no ha recurrido aún a esa fórmula particular de cooperación técnica. | UN | ٣٢ - وفيما يتعلق بنقل المعرفة من خلال الرعايا المغتربين، لم يعتمد البرنامج بعد هذه الصيغة الخاصة من التعاون التقني. |
A continuación analizaron los temas de la creación de capacidad y la gestión y transferencia de conocimientos. | UN | وقاموا بعد ذلك بمناقشة موضوعي بناء القدرات وإدارة المعارف ونقلها. |
Dado que no basta con las buenas intenciones, tenemos que seguir oponiendo las barreras más altas que podamos a la transferencia de conocimientos técnicos relacionados con las armas y la tecnología nucleares. | UN | وبما أن الاعتماد على النوايا الحسنة لن يكون كافياً في حد ذاته فنحن بحاجة إلى إقامة أعلى الحواجز الممكن لنا أن نقيمها في وجه نقل معارف وتكنولوجيا الأسلحة النووية. |
En resumen, la ciencia y las comunicaciones contribuyen a la transferencia de conocimientos y técnicas, el reforzamiento de las capacidades nacionales y otros aspectos importantes del desarrollo sostenible del ser humano. | UN | وأخيرا، تساهم العلوم والاتصالات في نقل المعلومات والتكنولوجيا، وفي تعزيز القدرات الوطنية وفي غير ذلك من الجوانب الهامة للتنمية المستدامة لﻹنسان. |