ويكيبيديا

    "transfronterizas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العابرة للحدود
        
    • والعابرة للحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • عبر الحدود وعلى
        
    • عبر الحدود وفي
        
    :: Producción de perfiles de derechos humanos de los países, haciendo hincapié en las consecuencias transfronterizas y regionales UN :: إنتاج لمحات قطرية عن حقوق الإنسان تركز على الآثار العابرة للحدود والآثار على المنطقة
    Hay más de 260 cuencas fluviales transfronterizas, y un tercio de ellas está compartida por más de dos países. UN وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين.
    Así, la CEPE ha tomado medidas específicas en lo que se refiere a la prevención de la contaminación de las aguas transfronterizas y a su utilización racional. UN وهكذا، اتخذت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إجراءات محددة في مجال منع تلوث المياه العابرة للحدود واستخدامها الرشيد.
    Además, los mecanismos de transporte a larga distancia contaminan las masas de agua situadas lejos de la fuente, y las flotas pesqueras subvencionadas y con exceso de capitalización persiguen las reservas pesqueras transfronterizas y migratorias, que se van reduciendo. UN يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود.
    Estas cuestiones revisten especial importancia en el contexto ambiental, en vista del número y la intensidad de las amenazas transfronterizas y mundiales al pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتكتسي هذه المسائل أهمية خاصة في السياق البيئي في ضوء عدد وشدة التهديدات البيئية العالمية والعابرة للحدود التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان على النحو الكامل.
    Como lo demostró ese acontecimiento, tales desastres tienen consecuencias transfronterizas y multidimensionales y, por lo tanto, deben ser manejados desde una perspectiva mundial. UN مثلما أظهر هذا الحدث، فإن لمثل هذه الكوارث عواقب عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد، لذا ينبغي إدارتها من خلال نهج عالمي.
    En ese sentido, el Consejo exhorta a todas las partes a que se abstengan de emplear la fuerza así como de realizar incursiones transfronterizas, y a que inicien un proceso de negociación. UN ويحث المجلس في هذا الصدد، جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام القوة وعن شن الغارات عبر الحدود وعلى الدخول في مفاوضات.
    El Órgano Ejecutivo adoptó también las conclusiones del informe resumido del Comité sobre el cumplimiento de las obligaciones de reducción de las emisiones dimanantes del Protocolo de Helsinki de 1985 sobre la reducción de las emisiones de azufre o sus corrientes transfronterizas y del Protocolo de Sofía de 1998 sobre la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN واعتمدت الهيئة التنفيذية أيضاً الاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة الموجز عن الامتثال للالتزامات بخفض الانبعاثات المقررة في بروتوكول هلسنكي لعام 1985 المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود وفي بروتوكول صوفيا لعام 1998 المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    Habría que prestar especial atención a la proliferación de las comunicaciones transfronterizas y mundiales; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة انتشار الاتصالات العابرة للحدود والعالمية؛
    iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    Se precisaban mecanismos internacionales para regular y armonizar las cuestiones legales transfronterizas y facilitar salvaguardias competitivas contra la creación de monopolios. UN ويلزم توفير آليات دولية لتنظيم وتنسيق المسائل القانونية العابرة للحدود وتوفير ضمانات تنافسية لمناهضة إنشاء احتكارات.
    iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales UN ' ٣ ' اجتماع اﻷطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    Los jefes de las misiones también reafirmaron su compromiso con la cooperación entre las misiones, en particular en las esferas de las actividades transfronterizas y la asistencia humanitaria. UN كما أكد رؤساء البعثات التزامهم بالتعاون بين البعثات الذي يشمل مجالات منها الأنشطة العابرة للحدود و المساعدة الإنسانية.
    53. Desarrollaremos las propuestas para la protección y el manejo de las zonas costeras nacionales y transfronterizas y sus recursos biológicos y pediremos a los Estados que las incluyan en sus marcos legales y políticos. UN 53- وسوف نضع اقتراحات من أجل حماية وإدارة المناطق الساحلية والوطنية والعابرة للحدود ومواردها البيولوجية، وندعو الدول إلى إدراج هذه الاقتراحات في الأطر القانونية وأطر السياسات العامة.
    h) Mejorar la consolidación institucional relacionada con la gestión de cuestiones mundiales y transfronterizas y el suministro de bienes públicos en el plano regional. UN (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي.
    ii) Amenazas transfronterizas y transectoriales a la paz y la seguridad: la UNOWA colaborará con otros asociados para aumentar la capacidad subregional de encarar las amenazas transfronterizas y transectoriales a la paz y la estabilidad, en particular las iniciativas regionales en el Sahel. UN ' 2` التصدي لتهديدات السلام والأمن المتشعبة والعابرة للحدود: سيعمل المكتب مع شركاء آخرين لتعزيز القدرات دون الإقليمية للتصدي لتهديدات السلام والاستقرار المتشعبة والعابرة للحدود، ولا سيما المبادرات الإقليمية في منطقة الساحل.
    Al aumentar su participación en operaciones transfronterizas y regionales que abarcan grandes desplazamientos de población, la Oficina se ha visto obligada a prestar mayor atención a las estructuras y acuerdos regionales. UN وقد أدت زيادة اشتراك المفوضية في عمليات عابرة للحدود وإقليمية، تتضمن تحريك أعداد كبيرة من السكان، إلى اضطرارها إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للهياكل والترتيبات الإقليمية.
    Al aumentar su participación en operaciones transfronterizas y regionales que abarcan grandes desplazamientos de población, la Oficina se ha visto obligada a prestar mayor atención a las estructuras y acuerdos regionales. UN وقد أدت زيادة اشتراك المفوضية في عمليات عابرة للحدود وإقليمية، تتضمن تحريك أعداد كبيرة من السكان، إلى اضطرارها إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للهياكل والترتيبات الإقليمية.
    Dos delegados mencionaron las repercusiones de los acuerdos de libre comercio en el examen de las fusiones transfronterizas y la cooperación internacional. UN وأشار مندوبان إلى ما يمكن أن يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من انعكاسات على استعراض عمليات الاندماج عبر الحدود وعلى التعاون الدولي.
    En el caso de las comisiones regionales, garantizaría una respuesta más amplia a las cuestiones transfronterizas y subregionales, como el transporte, el medio ambiente, el comercio regional y la integración económica, lo que, a largo plazo, ayudaría también a resolver toda una gama de problemas sociales y a aliviar la pobreza. UN وفي حالة اللجان الإقليمية، تضمن تلك الاستفادة استجابة أوسع نطاقاً للقضايا القائمة عبر الحدود وعلى المستوى دون الإقليمي مثل النقل والبيئة والتجارة الإقليمية والتكامل الاقتصادي التي من شأنها في المدى البعيد أن تساعد أيضاً على حل مجموعة من المشاكل الاجتماعية وأن تساهم في تخفيف حدة الفقر.
    2. En el presente estudio se examinan las dificultades que encuentran los organismos reguladores de la competencia para hacer frente a los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas y establecer mecanismos de cooperación eficaces. UN 2- وتستعرض هذه الدراسة التحديات التي تواجهها هيئات المنافسة في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود وفي وضع آليات تعاون فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد