Diversos países que iniciaron procesos de transición a la democracia en condiciones más favorables que las chilenas prefirieron evitar estas tensiones, absteniéndose de juzgar crímenes muy graves que ocurrieron durante los regímenes que los precedieron. | UN | فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة. |
Los dirigentes han acogido con satisfacción las recientes evoluciones positivas en Myanmar y la promesa del Gobierno de ese país de promover la transición a la democracia mediante el diálogo y la reconciliación. | UN | 25 - ورحب الزعماء بالتطورات الإيجابية التي استجدت في الآونة الأخيرة في ميانمار، وتعهد الحكومة بتحقيق التحول نحو الديمقراطية من خلال الحوار والمصالحة. |
El objetivo general de la política de los Estados Unidos hacia Cuba siempre ha sido claro: la promoción de una transición a la democracia en la isla. | UN | ويظل هدف السياسة اﻷبعد للولايات المتحدة فيما يتعلق بكوبا واضحا وهو: تعزيز التحول الديمقراطي في الجزيرة. |
En muchos países, sin embargo, la transición a la democracia se ha acompañado de graves problemas sociales y económicos. | UN | غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
La transición a la democracia debe tener fundamentos firmes. | UN | وينبغي أن يقوم التحول إلى الديمقراطية على أسس متينة. |
La transición a la democracia en Taiwán ha sido satisfactoria, al igual que sus inagotables empeños en promover los derechos humanos. | UN | وقد نجحت تايوان في التحول الديمقراطي و في بذل جهود دؤوبة من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Independientemente de cualquier proceso oficial, las dificultades políticas de toda transición a la democracia exigen soluciones políticas negociadas. | UN | وبصرف النظر عن أي عملية رسمية، فإن التحديات السياسية لأي انتقال إلى الديمقراطية تتطلب حلولا سياسية تفاوضية. |
Bueno, la transición a la democracia en Sudáfrica en 1994 fue literalmente un sueño hecho realidad para muchos de nosotros. | TED | حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا. |
Lo cierto es que Marruecos atravesaba un proceso real de transición a la democracia. | UN | والحق أن المغرب يمر بعملية انتقال ديمقراطي حقيقية. |
La Sra. Tomar (India) dice que el Gobierno de Myanmar ha iniciado pasos hacia la democracia con el anuncio del plan a largo plazo para la transición a la democracia. | UN | 21 - السيدة تومار (الهند): قالت إن حكومة ميانمار قد شرعت في اتخاذ خطوات نحو الديمقراطية من خلال إعلان " خريطة الطريق " من أجل الانتقال إلى مرحلة الديمقراطية. |
Tomando nota del plan general de transición a la democracia anunciado por el Primer Ministro de Myanmar el 30 de agosto de 2003, | UN | وإذ تحيط علما بخريطة الطريق للانتقال إلى الديمقراطية التي أعلن عنها رئيس الوزراء في 30 آب/أغسطس 2003؛ |
178. El Comité toma nota de que el Estado Parte todavía está en un período de transición a la democracia. | UN | ٨٧١- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تمر بفترة انتقال نحو الديمقراطية. |
Esto explica que Myanmar haya escogido obrar con prudencia para evitar las conmociones y rivalidades étnicas que se produjeron en otros países al operarse la transición a la democracia. | UN | ولذا، تفضل ميانمار التصرف بحذر لتجنب الاضطرابات والصراعات اﻹثنية التي شهدتها بلدان أخرى عند انتقالها إلى الديمقراطية. |
Encomia vivamente la evolución positiva que, desde 1990, conduce al Gabón al multipartidismo en un proceso de transición a la democracia verdadera y completa. | UN | ورحبت كل الترحيب بالتطور الايجابي الذي يقود غابون منذ عام ٠٩٩١ إلى تعدد اﻷحزاب في إطار عملية انتقالية نحو الديمقراطية الحقيقية والتامة. |