ويكيبيديا

    "transición en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانتقالية على
        
    • الانتقالية في مجال
        
    • الانتقالية ضمن
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في
        
    • انتقال في
        
    • انتقالية يكون فيها
        
    • اﻻنتقالي في
        
    • الانتقالية خلال
        
    • الانتقالية في جمهورية
        
    La MONUC continuará también observando las violaciones de los derechos del niño, a fin de evaluar los efectos de la Transición en la infancia. UN وسوف تواصل البعثة أيضا مراقبة انتهاكات حقوق الأطفال، من أجل تقييم أثر الفترة الانتقالية على الأطفال.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    El Consejo toma nota del hincapié puesto por el Administrador para la Transición en la necesidad de apoyo financiero internacional para prestar asistencia a la rehabilitación de la economía de la región. UN والمجلس يحيط علما بتأكيد مدير اﻹدارة الانتقالية على ضرورة توفير الدعم المالي الدولي اللازم للمساعدة في إعادة تنشيط اقتصاد المنطقة.
    El objetivo de la reunión fue elaborar una reflexión sobre el tema de la justicia de Transición en la educación. UN وكان الهدف من الاجتماع التفكير في قضية العدالة الانتقالية في مجال التعليم.
    Algunas mujeres también propusieron incluir el agua, el medio ambiente y la Ley de justicia durante la Transición en la matriz de las demandas. 7.2.4.3. UN كما اقترحت عدد من النساء إضافة مجالي المياه والبيئة وقانون العدالة الانتقالية ضمن مصفوفة المطالب.
    Las Naciones Unidas y la AMISOM colaboran con el Gobierno Federal de Transición en la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas para la Fuerza de Policía de Somalia. UN 65 - وتعمل الأمم المتحدة والبعثة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على وضع آليات مساءلة لقوات الشرطة الصومالية.
    Con respecto a la legislación sobre fiscalización de drogas, el PNUFID ha prestado asistencia a la Administración de Transición en la preparación y promulgación de legislación amplia sobre drogas, y sus modalidades y estructuras. UN 7- وفيما يتعلق بتشريعات مراقبة المخدرات، ساعد اليوندسيب الادارة الانتقالية على إعداد وسنّ تشريعات شاملة واستحداث طرائق وهياكل وافية بشأن المخدرات.
    Las recomendaciones que figuran en el presente informe se basan en el objetivo primordial de encontrar la forma más eficaz que permita a las Naciones Unidas prestar asistencia al Gobierno de Transición en la creación del entorno propicio para la aplicación del proceso de paz. UN وتستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى الهدف الرئيسي المتمثل في التوصل إلى أكثر السبل فعالية التي تتمكن الأمم المتحدة من خلالها من مساعدة الحكومة الانتقالية على تهيئة البيئة اللازمة لتنفيذ عملية السلام.
    La MINUSTAH también tendría que reforzar su capacidad de supervisar y evaluar los proyectos comunitarios y de apoyar al Gobierno de Transición en la elaboración de un marco jurídico e institucional para el desarme, la desmovilización y la reinserción, incluido el control de las armas pequeñas y otras disposiciones jurídicas relativas a la seguridad. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى تعزيز قدرتها على رصد المشاريع المجتمعية وتقييمها وعلى دعم الحكومة الانتقالية على صعيد وضع الإطار القانوني والمؤسسي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مراقبة الأسلحة الصغيرة، وغير ذلك من التشريعات المتعلقة بالقطاع الأمني.
    A petición de los países de la región, la UNODC examinó su programa regional y planteó propuestas de proyectos encaminados a prestar asistencia a los Gobiernos de Transición en la respuesta a esas exigencias, especialmente en las esferas de la policía, la justicia y la reforma penitenciaria. UN وبناء على طلب بعض بلدان المنطقة، أجرى المكتب مراجعة لبرنامجه الإقليمي وأعد اقتراحات بمشاريع لمساعدة الحكومات الانتقالية على الاستجابة لتلك المطالب، وخصوصاً في مجالات إصلاح أجهزة الشرطة والعدالة والسجون.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando al Gobierno en la preparación de las elecciones y asistirán a las autoridades de Transición en la creación de unas condiciones conducentes a unas elecciones fidedignas, en particular alentando y, si se requiere, facilitando un diálogo nacional y consultas en torno a las condiciones de unas elecciones dignas de crédito. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة في التحضير للانتخابات ومساعدة السلطات الانتقالية على تهيئة الظروف المفضية إلى انتخابات ذات مصداقية؛ بما في ذلك تشجيع الحوار الوطني والمشاورات بشأن شروط الانتخابات ذات المصداقية، وإذا طلب منها ذلك، تسهيل إجراء ذلك الحوار وتلك المشاورات.
    La UNIOGBIS prestó apoyo a los Ministerios del Interior y de Defensa del Gobierno de Transición en la elaboración del plan nacional de seguridad electoral para 2014. UN ٣ - وساعد المكتب المتكامل وزارتي الداخلية والدفاع في الحكومة الانتقالية على وضع الخطة الوطنية لأمن الانتخابات لعام 2014.
    11. Exhorta a la comunidad internacional a prestar asistencia a la Autoridad de Transición en la elaboración y aplicación de programas amplios y coordinados destinados a eliminar el cultivo ilícito de la adormidera en el Afganistán, entre otras cosas mediante programas de sustitución de cultivos y el fomento de la capacidad para la lucha contra los estupefacientes; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد السلطة الانتقالية على وضع وتنفيذ برامج شاملة ومنسقة ترمي إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة في أفغانستان، بما في ذلك عن طريق برامج استبدال المحاصيل وبناء القدرات على مراقبة المخدرات؛
    El Consejo pide a las partes que continúen cooperando con la Administración de Transición en la adopción de medidas de fortalecimiento de la confianza, a fin de promover la creación de un ambiente de confianza mutua. UN وهو يدعو اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻹدارة الانتقالية في مجال اعتماد تدابير لبناء الثقة تهدف إلى تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة.
    La Conferencia se ocupó tanto de cuestiones relacionadas con la competencia como de la ayuda estatal y se centró especialmente en las exigencias del período de Transición en la esfera de la legislación en materia de competencia. UN وناقش المؤتمر قضايا المنافسة وقضايا المساعدات التي تقدمها الدولة، وركز بشكل خاص على مقتضيات الفترة الانتقالية في مجال قانون المنافسة.
    El Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría se ocupa de incorporar los elementos de justicia de Transición en la resolución y gestión de los conflictos, mientras que su División de Asistencia Electoral se encarga de las cuestiones electorales. UN وتعمل إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة على إدماج عناصر العدالة الانتقالية في مجال تسوية الصراعات وإدارتها، على حين تضطلع شعبتها المعنية بالمساعدة الانتخابية بالمسائل المتعلقة بالانتخابات.
    Mediante la celebración de consultas, el grupo elaboró un programa que incluye el establecimiento de una dependencia de administración de la justicia en la Transición en la Comisión Independiente de Derechos Humanos. UN وخلال هذه المشاورات، وضع الفريق برنامج يشمل إنشاء وحدة لإقامة العدل في المرحلة الانتقالية ضمن اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان.
    Integración de las economías en Transición en la economía UN دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد
    Por otro lado, la integración de los Estados en Transición en la economía mundial promovería la expansión de recursos financieros para los programas, incluidos los de los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى، فإن ادماج الدول التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي سيعزز توسيع مصادر التمويل للبرامج، بما في ذلك البرامج المنفذة في البلدان النامية.
    e) Reconocer, en consecuencia, que la recuperación después de una crisis es una etapa de Transición en la que tanto el aspecto programático del procedimiento de llamamientos unificados y el MANUD pueden ser instrumentos útiles y complementarios, siempre que hayan sido concebidos en consulta con las partes y las entidades interesadas; UN )ﻫ( ونتيجة لذلك، إدراك أن اﻹنعاش بعد اﻷزمات هو مرحلة انتقالية يكون فيها عنصر برمجة عملية النداء الموحد وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بمثابة أداتين مفيدتين ومكملتين، شريطة وضعهما بالتشاور مع اﻷطراف والكيانات المعنية.
    La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب.
    Este período de sesiones coincide con la etapa final del proceso de establecimiento de instituciones de Transición en la República Democrática del Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد