ويكيبيديا

    "transmití" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحلت
        
    • وأرسلت بواسطته
        
    • وأحلتُ
        
    Con esa carta transmití también los informes de dos de esas reuniones. UN وقد أحلت بتلك الرسالة أيضا تقريرين لاجتماعين من اجتماعات التقييم التقني.
    En octubre de 1995 y marzo de 1996, transmití a la Asamblea General los informes tercero y cuarto del Director de la MINUGUA. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وآذار/مارس ١٩٩٦، أحلت إلى الجمعية العامة التقريرين الثالث والرابع الصادرين عن مدير البعثة.
    Después de esa aprobación, le transmití, Sr. Presidente, esa recomendación en mi carta de fecha 17 de junio de 2011, que los representantes pueden encontrar en el documento A/65/865. UN وعقب اعتماد ذلك القرار، فقد أحلت تلك التوصية إليكم، سيدي الرئيس، في رسالتي المؤرخة 17 حزيران/يونيه 2011، التي يمكن للممثلين الحصول عليها في الوثيقة A/65/865.
    4. En mi informe de 2 de febrero de 1993, transmití al Consejo un mapa de las provincias que los Copresidentes del Comité Directivo habían presentado a las tres partes, y que habían invitado a esas partes a firmar. UN ٤ - أحلت إلى المجلس، في تقريري المؤرخ ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، خريطة اﻷقاليم التي عرضها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية على اﻷطراف الثلاثة ووجها إليهم الدعوة لتوقيعها.
    Por su conducto, transmití al Presidente un mensaje que era parte de una nueva iniciativa encaminada a reforzar la unidad del Zaire y a impedir que siguiera empeorando la situación en el país. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    El 20 de febrero de 1994 transmití esa carta al Consejo de SeguridadS/1994/203, anexo. UN وقد أحلت هذه الرسالة الى مجلس اﻷمن في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤)٥(.
    El 29 de junio transmití a la Asamblea General el segundo informe del Director de la MINUGUA sobre derechos humanos (A/49/929). UN ١٩٦ - وفي ٢٩ حزيران/يونيه، أحلت إلى الجمعية العامة التقرير الثاني لمدير البعثة بشأن حقوق اﻹنسان )A/49/929(.
    El 29 de abril, una vez aprobada la resolución 1054 (1996) del Consejo de Seguridad, transmití su texto a los Ministros de Relaciones Exteriores de todos los Estados Miembros. UN ٩٦٠ - وفي أعقاب اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أحلت نص هذا القرار إلى وزراء خارجية جميع الدول اﻷعضاء.
    El Comité aprobó esos procedimientos el 8 de agosto de 1996, tras lo cual, a petición suya, transmití el texto de esos procedimientos a todos los Estados Miembros para su información y para que lo utilizaran según fuera necesario. UN واعتمدت اللجنة اﻹجراءات العاجلة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦. وعند ذلك أحلت نص اﻹجراءات، بناء على طلب اللجنة، إلى جميع الدول اﻷعضاء للعلم والتطبيق بحسب الاقتضاء.
    En mi carta de 20 de febrero le transmití la respuesta del Gobierno de Grecia a las ideas que nos transmitió por conducto de nuestro Embajador en Ankara el 12 de febrero de 1998. UN في رسالتي المؤرخة ٢٠ شباط/فبراير، أحلت إليكم رد حكومة اليونان على اﻷفكار التي نقلتموها عن طريق سفيرنا في أنقرة في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Ahora bien, tal como recalqué en la nota por la que transmití el informe la semana pasada, hay muchas recomendaciones que no tienen por qué esperar hasta septiembre. UN ولكن، كما شددتُ في مذكرتي التي أحلت بها التقرير في الأسبوع الماضي، توجد عدة توصيات لا يتعين تأخير تنفيذها حتى أيلول/سبتمبر.
    Atendiendo a su petición, el 26 de mayo transmití su carta al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia. UN وبناء على طلب منه أحلت في 26 أيار/مايو رسالته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال.
    En una carta de fecha 9 de febrero de 1993 (S/25274) transmití al Presidente del Consejo de Seguridad un informe provisional de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad. UN أحلت في رسالتي المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ (S/25274) إلى رئيس مجلس اﻷمن تقريرا مؤقتا صادرا عن لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(.
    El Presidente Aristide, en cambio, en una carta dirigida a mí el 7 de marzo de 1994, que transmití al Presidente del Consejo de Seguridad el 10 de marzo de 1994, expresó su preocupación por considerar que dicho plan contravendría el Acuerdo de Governors Island y, por lo tanto, le resultaba inaceptable. UN ولقد قام الرئيس أرستيد، من ناحية أخرى، في رسالة موجهة اليﱠ بتاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، باﻹعراب عن قلقه ﻷن هذه الخطة من شأنها أن تتناقض مع اتفاق جزيرة غفرنرز وأنه لا يسعه بالتالي أن يوافق عليها، ولقد أحلت رسالة الرئيس أرستيد هذه الى المجلس في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Tengo el honor de referirme a mi nota de fecha 3 de mayo por la que transmití a los miembros del Consejo una carta del Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas en la que se solicitaba la prórroga del mandato del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya por un nuevo período de seis meses. UN يشرفني أن أشير الى مذكرتي المؤرخة ٣ أيار/مايو التي أحلت بها الى أعضاء المجلس رسالة من الممثل الدائم لمملكة كمبوديا لدى اﻷمم المتحدة يطلب فيها تمديد ولاية فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري لمدة ستة أشهر أخرى.
    En la carta de 5 de abril de 1995 que dirigí al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo de Seguridad (A/49/882-S/1995/256), transmití el texto del Acuerdo para información de los Estados Miembros. UN وقد أحلت في رسالتي المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن (A/49/882-S/1995/256)، نص الاتفاق لعلم الدول اﻷعضاء.
    El 1º de marzo de 1995 transmití a la Asamblea General el primer informe del Director de la MINUGUA (A/49/856 y Corr.1, anexo) en que se reconocía la cooperación recibida de las partes, la comunidad internacional y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٨٩ - وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٥، أحلت إلى الجمعية العامة أول تقرير لمدير البعثة )A/49/856، و Corr.1، والمرفق( الذي اعترف فيه بالتعاون الذي يقدمه الطرفان والمجتمع الدولي ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El 10 de noviembre transmití al Consejo una declaración del Comité Interinstitucional Permanente en la que se reafirmaba el compromiso de los organismos humanitarios de proseguir su labor de socorro de emergencia y rehabilitación en Somalia una vez que expirase el mandato de la ONUSOM. UN وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، أحلت الى المجلس بيانا من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أكدت فيه التزام الوكالات اﻹنسانية بمواصلة أعمال الطوارئ واﻹنعاش في الصومال بعد انتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En mi carta de fecha 24 de mayo de 1994, transmití al Presidente del Consejo de Seguridad el informe final de la Comisión de Expertos establecida en virtud de la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad (S/1994/674). UN أحلت إلى رئيس مجلس اﻷمن، بواسطة رسالتي المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، التقرير النهائي للجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢( (S/1994/674).
    El 22 de septiembre de 1995, transmití al Presidente del Consejo de Seguridad una reseña de la visita efectuada, a petición mía, por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados a la región de los Grandes Lagos, del 31 de agosto al 7 de septiembre de 1995. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر، أحلت الى رئيس مجلس اﻷمن تقريرا عن الزيارة التي قامت بها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى منطقة البحيرات الكبرى، بناء على طلبي، في الفترة من ٣١ آب/أغسطس إلى ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Por su conducto, transmití al Presidente un mensaje que era parte de una nueva iniciativa encaminada a reforzar la unidad del Zaire y a impedir que siguiera empeorando la situación en el país. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    El 23 de julio de 1997 transmití esa carta a los presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/51/930-S/1997/488). UN وأحلتُ الرسالة إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن في 23 حزيران/يونيه 1997 (A/51/930-S/1997/488).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد