Este sistema, que se aplica desde 1981, es un medio ejemplar y útil para acrecentar la transparencia en las cuestiones militares. | UN | والنظام الذي اتبع منذ ١٩٨١ نظام مثالي ووسيلة نافعة لزيادة الشفافية في المسائل العسكرية. |
El Grupo reconoció la importante función desempeñada por el Registro en la promoción de la transparencia en las cuestiones militares. | UN | واعترف الفريق بأهمية الدور الذي اضطلع به السجل على مستوى تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución están persuadidos de que concierne a todos esforzarse por alcanzar una mayor transparencia en las cuestiones militares, porque una mayor transparencia en las cuestiones militares contribuye al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومقدمو مشروع القرار مقتنعون بأنه من اﻷمور التي تهم الجميع أن نسعى جاهدين لتحقيق مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية ﻷن زيادة الشفافية تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La mayor transparencia en las cuestiones militares y el fomento sistemático de la confianza entre los Estados son elementos clave para la constitución de una comunidad mundial más estable, próspera y mejor gobernada. | UN | إن زيادة الشفافية في المسائل العسكرية ورعاية الثقة بطريقة منهجية فيما بين الدول عنصران أساسيان ﻹيجاد مجتمع عالمي أكثر استقرارا وازدهارا وإدارته إدارة أفضل. |
Al incrementar la transparencia en las cuestiones militares, esos mecanismos reducen las tensiones internacionales y fomentan la confianza dentro de la comunidad de naciones. | UN | وبتعزيز الشفافية في الأمور العسكرية، تقلل هذه الآليات من التوتر الدولي وتبني الثقة داخل مجتمع الدول. |
Desde su creación, el Registro ha ayudado a aumentar el grado de transparencia en las cuestiones militares. | UN | ويسهم السجل منذ إنشائه عام 1992 في تعزيز مستوى الشفافية في الشؤون العسكرية. |
La Unión Europea está convencida de que una mayor transparencia en las cuestiones militares inducirá la estabilidad en el plano regional. | UN | ١٢ - والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن زيادة الشفافية في المسائل العسكرية ستشيع الاستقرار على الصعيــد اﻹقليمي. |
La Unión Europea expresa su convicción de que la transparencia en las cuestiones militares promoverá la estabilidad de la región. | UN | 39 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن الشفافية في المسائل العسكرية ستؤدي إلى الاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Los expertos reconocieron que la transparencia en las cuestiones militares, como elemento indispensable para el fomento de un clima de confianza entre los Estados en todo el mundo, se había convertido en el interés principal del Instrumento. | UN | وأقر الخبراء بأن الشفافية في المسائل العسكرية، باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر بناء مناخ من الثقة والطمأنينة بين الدول في جميع أنحاء العالم، أصبحت بؤرة التركيز الرئيسية في الأداة. |
La Comisión tomó nota de la necesidad de mayor transparencia en las cuestiones relacionadas con la ordenación del plutonio y del uranio muy enriquecido para fines civiles y destacó la importancia de la protección física eficaz de los materiales nucleares, en especial los empleados para fines militares. | UN | وقد لاحظت اللجنة الحاجة إلى قدر أكبر من الشفافية في المسائل المتصلة بإدارة البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹغناء من أجل اﻷغراض المدنية وأكدت أهمية حماية المواد النووية حماية مادية فعالة، وبخاصة المواد النووية التي يمكن استعمالها ﻷغراض عسكرية. |
Convencida también de que la transparencia en las cuestiones militares es un elemento esencial para la creación de un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وتساهم بالتالي مساهمة مهمة في منع النـزاعات، |
Destacando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Pero la transparencia en las cuestiones nucleares no sólo se aplica a los que " tienen " , sino también a los que " no tienen " . | UN | ولكن الشفافية في المسائل النووية لا تسري فقط على الدول " الحائزة " بل تسري أيضاً على الدول " غير الحائزة " . |
A fin de reforzar la confianza y la seguridad entre sus Estados participantes, la OSCE ha adoptado diversos documentos y otras medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad que favorecen una mayor transparencia en las cuestiones relativas a las armas convencionales. | UN | 60 - واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بغية تعزيز الثقة والأمن فيما بين الدول المشاركة فيها، عددا من الوثائق وغيرها من تدابير بناء الثقة والأمن، تنص على مزيد من الشفافية في المسائل ذات الصلة بالأسلحة التقليدية. |
Convencida también de que la transparencia en las cuestiones militares es un elemento esencial para la creación de un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات، |
Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء، |
Convencida también de que la transparencia en las cuestiones militares es un elemento esencial para la creación de un clima de confianza entre los Estados de todo el mundo y de que una mejor corriente de información objetiva sobre cuestiones militares puede contribuir a aliviar la tensión internacional y, por tanto, constituye una contribución importante a la prevención de conflictos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات، |
Señalando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء، |
Al término de debates sustanciosos, el Grupo de Expertos reiteró que la transparencia en las cuestiones militares hacía más previsibles las actividades de los Estados en la esfera político-militar, y era un elemento indispensable para fomentar un clima de confianza entre ellos. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة، أكد فريق الخبراء من جديد أن الشفافية في الأمور العسكرية تؤدي إلى زيادة القدرة على التنبؤ بأنشطة الدول في المجال السياسي العسكري، وتشكل عنصرا أساسيا من عناصر إرساء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول. |
Estas aplicaciones de la ciencia y la tecnología pueden contribuir al fomento de la confianza proporcionando los medios para lograr una mayor transparencia en las cuestiones militares. | UN | وهذه التطبيقات للعلم والتكنولوجيا يمكن أن تسهم في بناء الثقة بتوفير الوسائل اللازمة لتحقيق قدر أعظم من الشفافية في الشؤون العسكرية. |
Es indispensable que haya más transparencia en las cuestiones de defensa a fin de evitar la incertidumbre, los malentendidos y la inseguridad. | UN | وما لا غنى عنه إيجاد المزيد من الشفافية في قضايا الدفاع لتفادي عدم اليقين، وسوء الفهم، وانعدام الشعور باﻷمن. |