También es muy importante que haya más transparencia en los mercados de transporte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل. |
También es muy importante que haya más transparencia en los mercados del transporte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل. |
Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. | UN | لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين. |
La transparencia en los métodos de trabajo del Consejo devolverá a la Asamblea General la primacía que se deriva de su universalidad y su pluralismo. | UN | إن الشفافية في أساليب عمل المجلس ستعيد الى الجمعية العامة الصدارة المستقاة من طابعها العالمي والتعددي. |
Rumania se enorgullece de haber patrocinado desde el mismo comienzo los proyectos de resolución sobre transparencia en los armamentos. | UN | ورومانيا فخورة بالمشاركة منذ البداية في مشاريع القرارات المتعلقة بالشفافية في التسلح. |
Un problema conexo es la falta de transparencia en los casos que pertenecen a la jurisdicción de los tribunales militares. | UN | ومن المشاكل المرتبطة بذلك مشكلة انعدام الشفافية فيما يتعلق بالقضايــا الخاضعة لاختصاص نظام المحاكم العسكرية. |
Se necesita una mayor transparencia en los gastos militares. | UN | ولا بد من زيادة الشفافية في مجال اﻹنفاق العسكري. |
Nos parece que el gráfico citado da la medida de por qué se requiere una mayor transparencia en los trabajos del Consejo. | UN | وفي هذا الدليل الواضح على السبب في أن الحال يقتضي مزيدا من الشفافية في عمل المجلس. |
Esta consideración se asocia con los crecientes reclamos en pro de una mayor transparencia en los trabajos del Consejo. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس. |
Mientras hablamos de transparencia en los armamentos no debemos ignorar los aspectos más insidiosos de la transferencia de armamentos. | UN | وبينما نتكلم عن الشفافية في اﻷسلحة، ينبغي لنا ألا نتجاهل أشد جوانب نقل اﻷسلحة مكرا. |
Se sugirió además que debería haber más transparencia en los procedimientos de los comités de sanciones, aunque también se señaló que era más procedente examinar las cuestiones delicadas de sus mandatos en sesiones privadas. | UN | واقترح كذلك أن يكون هناك مزيد من الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات، على الرغم من أنه ذكر أنه من اﻷنسب أن تناقش المسائل الحساسة المتعلقة بولايتها في جلسات مغلقة. |
La promoción de la transparencia en los armamentos es también una tarea importante en la esfera de las armas convencionales. | UN | ومن المهام الحيوية أيضا في مجال اﻷسلحة التقليدية تعزيز الشفافية في التسلح. |
Por consiguiente, acogemos con satisfacción el hecho de que la Conferencia haya pedido la promoción de la transparencia en los controles a las exportaciones de productos nucleares. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بأن مؤتمر نزع السلاح قد دعا إلى تعزيز الشفافية في أوجه الرقابة المفروضة على الصادرات التي لها صلة بالمواد النووية. |
Paso ahora a la necesidad de una mayor transparencia en los procesos del Consejo de Seguridad. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الحاجة إلى مزيد من الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن. |
Ese acuerdo es congruente con las medidas que se han adoptado en los últimos años para fomentar la transparencia en los procedimientos de los Comités de Sanciones. | UN | وفي الحقيقة أن تلك الموافقة تتماشى مع الخطوات التي اتخذت في السنين اﻷخيرة لتعزيز الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات. |
Un orador reclamó más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. | UN | وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة. |
Por otra parte, no puedo dejar de mencionar el tema de la transparencia en los procedimientos del Consejo de Seguridad y el formato de su informe. | UN | إلا أنه لا يمكنني أن أغفل الحديث عن مسألة الشفافية في إجراءات مجلس اﻷمن وعن شكل تقريره. |
Un orador pidió más transparencia en los mandatos no financiados, que constituían un gasto enorme para el Departamento. | UN | وطالب أحد المتكلمين بإيجاد مزيد من الشفافية في مجال التكليفات غير الممولة، التي تنطوي على نفقات باهظة بالنسبة لﻹدارة. |
Queremos hacer hincapié en la necesidad de que exista mayor transparencia en los trabajos del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أن نؤكد الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن. |
Se ha logrado avanzar, en particular, en lo referente a la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأُحرز تقدم، بصورة خاصة، فيما يتعلق بالشفافية في أساليب عمل المجلس. |
China mejorará activamente el sistema de transparencia en los asuntos públicos y fortalecerá la limitación y supervisión del ejercicio del poder; | UN | وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛ |
En el documento se definen las medidas de fomento de la confianza como medidas destinadas a mejorar la transparencia en los programas relativos al espacio ultraterrestre, la transparencia en cuanto a los objetos en órbita en el espacio ultraterrestre, o bien medidas relativas a las normas de conducta durante el desarrollo de actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | ففي الورقة، تصنَّف تدابير الشفافية وبناء الثقة بأنها تدابير هدفها زيادة الشفافية في برامج الفضاء الخارجي، أو الشفافية بشأن الأجسام الموضوعة في مدارات في الفضاء الخارجي، أو تدابير متصلة بقواعد السلوك أثناء أنشطة الفضاء الخارجي. |