Se procuró impulsar el transporte en el Asia continental mediante el programa de desarrollo de la infraestructura de transporte terrestre, que abarcó proyectos sobre la autopista asiática, el ferrocarril transasiático y la facilitación de los cruces transfronterizos. | UN | وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود. |
iii) Proyectos sobre el terreno: aumentar la integración regional de África; mejorar la planificación y la coordinación del transporte en el continente. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ تحسين تخطيط وتنسيق النقل في أفريقيا. |
En la primera se destaca la importancia de los servicios de transporte en el desarrollo, incluida su interconexión con la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | فالفرع الأول يبرز أهمية خدمات النقل في التنمية، بما في ذلك ترابطها مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Convenio de las Naciones Unidas sobre la responsabilidad de los empresarios de terminales de transporte en el comercio internacional. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمسؤولية مشغلي محطات النقل في التجارة الدولية. |
Este enfoque (conocido como " enfoque de referencia " ), propuesto por Scheringer (1997) y Beyer et al. (2000), se ha utilizado en algunos estudios recientes sobre la persistencia de contaminantes y su transporte en el medio ambiente (ver, por ejemplo, Vulykh et al. 2006, y Klasmeier et al. 2006). | UN | وهذا النهج المعروف بـ " نهج علامة القياس المعيارية " كان قد اقترحه شيرنجر Scheringer (1977) وبير Beyer وغيره (2000) واستخدم مؤخراً في بعض الدراسات الحديثة المتعلقة بالثبات وبانتقال الملوثات بيئياً (أنظر فوليخ Vulykh 2006، وكلاسميير Klasmeier وغيره، 2006). |
2. El presente Convenio no será aplicable a los contratos de transporte en el transporte no regular, salvo cuando: | UN | 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم إلا عندما: |
Las referencias específicas al transporte en el tercer párrafo indican la progresión lógica de la estructura del proyecto de preámbulo en su modalidad actual. | UN | وتدل الإشارات المحددة إلى النقل في الفقرة الثالثة على التعاقب المنظقي الكامن وراء هيكل مشروع الديباجة بصيغته الراهنة. |
Igualmente, apoya al Ministerio de transporte en el sur del Sudán. | UN | كما يدعم المركز وزارة النقل في جنوب السودان. |
2. El presente Convenio no será aplicable a los contratos de transporte en el transporte no regular, salvo cuando: | UN | 2 - لا تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل في النقل الملاحي غير المنتظم إلا عندما: |
Promoción de proyectos de transporte en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio | UN | تشجيع مشاريع النقل في إطار آلية التنمية النظيفة |
Hacer frente a las necesidades del transporte en el siglo XXI | UN | مواجهة تحدي احتياجات النقل في القرن الحادي والعشرين |
El papel del transporte en el agotamiento de las reservas de energía es una de las dos formas en que se vincula con la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ودور النقل في استنفاد مخزون الطاقة هو إحدى الطريقتين اللتين يرتبط بهما بالاستدامة البيئية. |
Sobre el terreno habrá funcionarios locales para facilitar y coordinar el transporte en el aeropuerto, los hoteles y el lugar de celebración de la Conferencia. | UN | وسيتواجد مسؤولون محليون في الميدان لتيسير وتنسيق النقل في المطارات والفنادق ومكان انعقاد المؤتمر. |
Podría ser importante promover el uso del metanol y del hidrógeno producidos a partir del gas natural para satisfacer las demandas del sector del transporte en el futuro. | UN | وإن الحفز على استخدام الميثانول والهيدروجين المنتج من الغاز الطبيعي يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تلبية طلبات قطاع النقل في المستقبل. |
D. La estructura cambiante de los derechos de transporte en el comercio exterior | UN | دال - تغير هيكل رسوم النقل في مجال التجارة الخارجية |
La Junta se propone continuar su debate sobre el sector del transporte en el contexto de sus preparativos para 1997. | UN | ٣١ - ويعتزم المجلس مواصلة مناقشته المتعلقة بقطاع النقل في إطار أعماله التحضيرية لعام ١٩٩٧. |
En esas esferas fundamentales, es evidente que las transformaciones que se operen en los países de la OCDE pueden influir en las modalidades de la demanda de servicios de transporte en el resto del mundo. | UN | وفي هذه المجالات الرئيسية، يمكن للتغييرات التي تحدث في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تؤثر على نحو واضح في نمط الطلب على خدمات النقل في بقية بلدان العالم. |
Hizo hincapié en la función esencial del transporte en el aumento de la competitividad de los países en desarrollo sin litoral en una economía internacional mundializada cada vez más interdependiente. | UN | وشدد على الدور الحاسم الذي يؤديه النقل في زيادة قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
Este enfoque (conocido como " enfoque de referencia " ) fue propuesto por Scheringer (1997) y Beyer et al. (2000), y se ha utilizado en algunos estudios recientes sobre la persistencia de contaminantes y su transporte en el medio ambiente (ver, por ejemplo, Vulykh et al. 2006, y Klasmeier et al. 2006). | UN | وهذا النهج المعروف بـ " نهج علامة القياس المعيارية " كان قد اقترحه شيرنجر Scheringer (1977) وبير Beyer وغيره (2000) واستخدم مؤخراً في بعض الدراسات الحديثة المتعلقة بالثبات وبانتقال الملوثات بيئياً (أنظر فوليخ Vulykh 2006، وكلاسميير Klasmeier وغيره، 2006). |
Este enfoque (conocido como " enfoque de referencia " ), propuesto por Scheringer (1997) y Beyer et al. (2000), se ha utilizado en algunos estudios recientes sobre la persistencia de contaminantes y su transporte en el medio ambiente (ver, por ejemplo, Vulykh et al. 2006, y Klasmeier et al. 2006). | UN | وهذا النهج المعروف بـ " نهج علامة القياس المعيارية " كان قد اقترحه شيرنجر Scheringer (1977) وبير Beyer وغيره (2000) واستخدم مؤخراً في بعض الدراسات الحديثة المتعلقة بالثبات وبانتقال الملوثات بيئياً (أنظر فوليخ Vulykh 2006، وكلاسميير Klasmeier وغيره، 2006). |
Creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. | UN | ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم. |