ويكيبيديا

    "tras la invasión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقب غزو
        
    • إثر غزو
        
    • بعد الغزو
        
    • عقب الغزو
        
    • أعقاب غزو
        
    • وبعد غزو
        
    • التجاري بعد غزو
        
    • أعقاب الغزو
        
    • وعقب غزو
        
    • بعد قيامه بغزو
        
    • فور غزو
        
    La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. UN وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري.
    La Universidad alega que, tras la invasión de Kuwait, el Iraq convirtió la Universidad en un puesto militar. UN وهي تزعم أنه عقب غزو الكويت، قام العراق بتحويل الجامعة إلى موقع عسكري.
    330. Hindustan declaró que, tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo transportar el equipo y la maquinaria desde Kuwait a la India. UN 330- وتزعم الشركة أنه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت، لم تستطع نقل المعدات والآلات من الكويت إلى الهند.
    El comercio del comprador se cerró tras la invasión y al parecer no se volvió a abrir. UN وكان متجر البائع مغلقاً بعد الغزو ولم يُعد فتحه فيما يبدو.
    ¿Estuvo usted en Nueva York con el Sr. Cross y el Sr. Whalen tras la invasión chitauri? Open Subtitles عقب الغزو الفضائي؟ بالله عليك، ألا تسمعه حقاً؟
    Los datos aportan indicios iniciales de un aumento de la incidencia de determinados cánceres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتيح البيانات أدلة أولية عن وجود زيادة في بعض حالات السرطان التي ظهرت في أعقاب غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    El Grupo observó que en algunos casos se explicó suficientemente el hecho de no haber presentado las cuentas, por ejemplo, cuando el reclamante había iniciado sus actividades comerciales en el período entre 1987 y 1990 o cuando el reclamante había cesado sus actividades tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró la Embajada de Siria en Kuwait. UN فقد أُغلقت السفارة السورية في الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante trasladó sus operaciones comerciales a Bahrein tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sostiene que no pudo trasladar a todo su personal a Londres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq por varias razones. UN وهي تدعي أنها لم تكن قادرة على نقل جميع موظفيها إلى لندن عقب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    El reclamante afirma que la empresa del Reino Unido le notificó que no continuase con este pedido tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويذكر صاحب المطالبة أن الشركة في المملكة المتحدة أخطرته بأنها لن تمضي في الاستجابة لطلبه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La reclamación se basa en un aumento general del costo del combustible y otros productos del petróleo como consecuencia de un alza en todo el mundo del precio del petróleo crudo tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتستند المطالبة إلى زيادة عامة في تكلفة الوقود وغير ذلك من المنتجات النفطية نتيجة لارتفاع عالمي النطاق في أسعار النفط الخام على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. UN ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو.
    tras la invasión, millares de familias han sido deportadas del Kurdistán. UN ورُحِلت آلاف الأسر قسراً من كردستان بعد الغزو.
    Se sugirió, además, que las conversaciones sobre las armas antisatélite habían sufrido la misma suerte de las conversaciones de SALT II, que habían fracasado tras la invasión del Afganistán por la Unión Soviética. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أن المباحثات بشأن تجارب الأسلحة المضادة للسواتل انعكاس لانهيار المباحثات بشأن المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية عقب الغزو السوفيتي لأفغانستان.
    El reclamante afirma que, tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró su Embajada y, consiguientemente, la sección consular. UN ويؤكد المطالب أنه، في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، أُغلقت سفارته وأُغلق بالتالي القسم القنصلي في الكويت.
    205. tras la invasión de Kuwait por el Iraq, los artesanos regresaron a Marruecos pasando por Jordania y Siria. UN 205- وبعد غزو العراق للكويت، عاد الحرفيون إلى المغرب عبر الأردن وسوريا.
    El Grupo observó que en algunos casos se explicó suficientemente el hecho de no haber presentado las cuentas, por ejemplo, cuando el reclamante había iniciado sus actividades comerciales en el período entre 1987 y 1990 o cuando el reclamante había cesado sus actividades tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولاحظ الفريق أنه جرى في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في الفترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    51. tras la invasión de Kuwait por el Iraq, el reclamante celebró negociaciones con los emisores respecto de la amortización anticipada de los bonos. UN 51- وعقب غزو العراق للكويت، بدأ صاحب المطالبة في التفاوض مع الجهات المصدرة للسندات بشأن الاسترداد المبكر لقيمتها.
    El Grupo acepta la explicación de la Mannesmann de que las circunstancias que imperaban en el Iraq tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq fueron la causa que le impidió obtener los certificados de llegada. UN ويقبل الفريق التوضيح الذي قدمته شركة مانسمان ومفاده أن الظروف التي كانت سائدة في العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت كانت السبب في عدم تمكُّن شركة مانسمان من الحصول على شهادات الوصول.
    125. Con respecto a sus actividades en Kuwait, la Caleb Brett afirma que éstas cesaron inmediatamente tras la invasión de Kuwait por el Iraq, y no se reanudaron hasta noviembre de 1991 porque sus empleados habían huido de Kuwait. UN 125- وفيما يتعلق بعملياتها في الكويت، تقول الشركة إن العمليات توقفت فور غزو العراق للكويت، ولم تستأنف حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1991، لأن موظفيها فروا من الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد