Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del tratado sobre la no proliferación. | UN | إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Proponemos que los cinco Estados que poseen armas nucleares elaboren un tratado sobre seguridad nuclear y estabilidad estratégica. | UN | إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. | UN | وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة. |
TEXTO DEFINITIVO DE UN tratado sobre UNA ZONA LIBRE DE ARMAS NUCLEARES EN ÁFRICA | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
TEXTO DEFINITIVO DE UN tratado sobre UNA ZONA LIBRE DE ARMAS NUCLEARES EN ÁFRICA | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. | UN | كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا. |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
También observamos el progreso logrado en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
También abrigamos la esperanza de que pronto se apruebe un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا أن تعتمد قريبا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تغطي القارة الافريقية. |
i) Estados no partes en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ' ١ ' الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية: |
Es lamentable que, a pesar de la prórroga indefinida del tratado sobre la no proliferación, algunos países hayan seguido llevando a cabo ensayos nucleares. | UN | والمؤسف أنه على الرغم من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإن بعض البلدان تواصل إجراء تجارب نووية. |
Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa | UN | معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا |
Texto definitivo de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Texto definitivo de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África | UN | النص النهائي لمعاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا |
A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Memorando sobre las actividades relativas al tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur (Tratado | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية |
El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las potencias nucleares. | UN | ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط. |
Somos un Estado Parte en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Esos ensayos suponen un desafío a las normas generales contenidas en el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن التجارب تتحدى القواعد العالمية المتجسﱢدة في معاهدتي عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحظر الشامل للتجارب. |
A su juicio, convendría que, en lugar de ello, el párrafo 2 dijera lo siguiente: “Los Estados Partes cumplirán sus obligaciones previstas en el párrafo 1 con arreglo a todo tratado sobre asistencia recíproca que hayan concertado o de conformidad con su derecho interno”. | UN | وكان من رأيها أن الفقرة ٢ يمكن أن يكون نصها البديل كما يلي : " تضطلع الدول اﻷطراف بالتزاماتها المترتبة على الفقرة ١ وفقا لما قد يكون بينها من معاهدات بشأن المساعدة المتبادلة أو عملا بالقانون المحلي . " |
Los Presidentes reconocieron la importancia fundamental que revestía preservar la viabilidad e integridad del tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos. | UN | وأقر الرئيسان باﻷهمية البالغة لﻹبقاء على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية كمعاهدة صالحة للبقاء ومتكاملة العناصر. |
Por lo que respecta a los Estados que no son partes en un tratado sobre terrorismo con el Reino, se presta asistencia mutua atendiendo al principio de la reciprocidad en el trato. | UN | أما بالنسبة للدول التي ليست أطرافا مع المملكة في أي اتفاقية تتعلق بالإرهاب فيتم تقديم المساعدة المتبادلة على ضوء المعاملة بالمثل. |
La pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirá en gran medida al éxito de la Conferencia de examen del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1995. | UN | ومن شأن الابرام المبكر للمعاهدة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية أن يعزز مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥ تعزيزا كبيرا. |
El orador confía en que se realicen pronto progresos en lo referente al Protocolo del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | وتأمل في أن يحدث تقدماً عن قريب فيما يتعلق بالبروتوكول الملحق بالمعاهدة المتعلقة بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. |
En este sentido, recordamos que el tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares favorece el desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear al aportar un marco de confianza y cooperación para llevar a cabo dichas aplicaciones. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن معاهدة عدم الانتشار تعزز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية عن طريق توفير إطار من الثقة والتعاون يمكن من خلاله تطبيق تلك الاستخدامات. |
21. El tratado también debe incluir un mecanismo de verificación del cumplimiento. Se recomienda que se examinen y evalúen los mecanismos de verificación del cumplimiento de otros instrumentos internacionales que podrían servir de modelo para el tratado sobre el comercio de armas. | UN | 10 - يتعلق نطاق صك شامل وملزم قانونا يُبرم في المستقبل بالأصناف والأنشطة التي ينبغي أن تغطيها المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، وهذه مسألة بالغة الأهمية، لذا ينبغي دراستها بالتفصيل. |
Resolución relativa al Oriente Medio aprobada por la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | القرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 |
Ese paso responde a la opinión de nuestro Gobierno de que la comunidad internacional debe aplicar al tratado sobre el comercio de armas un enfoque por etapas. | UN | إن الالتزام بتطبيق أعمال الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة هو التزام لا لبس فيه. |