guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
Les prestaron asistencia expertos de los órganos creados en virtud de tratados y oficiales de categoría superior de la Oficina del Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد ساعدهم في ذلك خبراء من الهيئات المنشأة بمعاهدات وكبار مسؤولين من المفوضية ومن لجنة حقوق اﻹنسان. |
Muchos instrumentos de no proliferación nuclear y de limitación de armamentos y desarme, basados en tratados y de otro tipo, carecen de procedimientos de verificación. | UN | فالعديد من صكوك منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، القائمة على معاهدات أو غيرها، تفتقر إلى إجراءات للتحقق. |
Negociación, ratificación y aplicación de convenios, tratados y otros acuerdos: | UN | التفاوض بشأن الاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات والتصديق عليها وتنفيذها. |
Al permitirle investigar las denuncias de prácticas sistemáticas de tortura, el artículo 20 ofrece al Comité contra la Tortura una vía de la que no disponen otros órganos creados en virtud de los tratados y que constituye un avance fundamental en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأكد أن المادة ٠٢، بتمكينها لجنة مناهضة التعذيب من التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالممارسة المنهجية للتعذيب، قد فتحت أمام اللجنة مجالا لم يُفتح لغيرها من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وأن ذلك يشكل خطوة أساسية إلى اﻷمام في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Preguntó sobre las medidas de seguimiento que se estaban tomando a nivel nacional para aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados y sobre las iniciativas en marcha para impartir capacitación a los jueces, policías, fiscales y abogados con el fin de respaldar y fortalecer su actuación profesional. | UN | وسألت عن تدابير المتابعة الجاري اتخاذها على الصعيد الوطني لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات وعن الجهود الجاري بذلها لتدريب القضاة وضباط الشرطة والمدّعين العامين والمحامين بغية دعم أنشطتهم وتعزيزها. |
En estos países la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas responde en buena parte a estos tratados y sus consecuencias. | UN | وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار. |
guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
El Treaty Handbook es una guía práctica sobre la función del Secretario General como depositario de tratados y los requisitos que exige la Secretaría para registrarlos. | UN | ودليل المعاهدات دليل عملي لممارسة إيداع المعاهدات لدى الأمين العام ولشروط تسجيلها لدى الأمانة العامة. |
La delegación brasileña apoya plenamente la labor que realizan los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما اﻷعمال التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات واﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان. |
A ese fin, hay que fortalecer los órganos creados en virtud de tratados y mejorar su funcionamiento. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تعزﱠز الهيئات المنشأة بمعاهدات ويتحسن أداؤها. |
* Todos los Estados son partes por lo menos en uno de los tratados y el 75% de ellos es parte en cuatro o más tratados. | UN | التصديقات :: جميع الدول طرف في إحدى المعاهدات على الأقل، و75 في المائة من الدول طرف في أربع معاهدات أو أكثر؛ |
Relaciones internacionales. tratados y cosas así. | Open Subtitles | علاقات عالمية خاصة معاهدات أو ما شابه ذلك |
Para estos tratados y otros similares es importante que las partes responsables cumplan las normas internacionales pertinentes. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة لهذين الاتفاقين والمعاهدات المشابهة أن تحترم الأطراف المسؤولة المعايير الدولية ذات الصلة. |
A fin de que la reforma de las Naciones Unidas tenga éxito, todos los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones que han asumido en virtud de tratados y garantizar el pago total de sus cuotas. | UN | فإذا أريد ﻹصلاح اﻷمم المتحدة أن يتكلل بالنجاح يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات وأن تكفل تسديد أنصبتها المقررة بالكامل. |
Por ello, el Comité propone sustituir la reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y la reunión de los comités por un órgano único compuesto por representantes de los diferentes órganos creados en virtud de tratados que se encargaría de coordinar y armonizar los métodos de trabajo, en particular los procedimientos de examen de los informes de los Estados partes y las comunicaciones individuales. | UN | وبناء على ذلك، تقترح اللجنة الاستعاضة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات وعن الاجتماع المشترك بين اللجان بهيئة وحيدة مكونة من ممثلين لمختلف هيئات المعاهدات وتكون هذه الهيئة مكلفة بتنسيق أساليب العمل ومواءمتها، لا سيما إجراءات النظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات الفردية. |
El anexo I ofrece mayores detalles sobre esos tratados y las obligaciones que suponen. | UN | وترد في المرفق الأول تفاصيل إضافية بشأن هذه المعاهدات وما تستتبع من التزامات. |
Por tanto, la Dependencia ha colaborado sistemáticamente con los órganos de tratados y sus miembros, proporcionándoles estudios analíticos de las INDH. | UN | ولذلك تعمل وحدة المؤسسات الوطنية بصفة منتظمة مع هيئات المعاهدات ومع أعضائها بتقديم تحاليل يجريها خبراء لتلك المؤسسات. |
Estas consultas deben conducir a la formulación de acuerdos, tratados y pactos obligatorios, cuyas disposiciones deben ser inviolables y claras. | UN | وينبغي أن تفضي هذه المناقشات الى صياغة اتفاقات ومعاهدات وعهود ملزمة تكون أحكامها محددة ولا يجوز انتهاكها. |
Es preciso esforzarse para fortalecer esos tratados y acuerdos. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد لتعزيز هذه المعاهدات و الاتفاقات. |
También se insta a dichas organizaciones a que proporcionen información sobre sus investigaciones y conclusiones a los órganos creados en virtud de tratados y a los mecanismos de derechos humanos, en especial la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تستحث المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات عن بحوثها واستنتاجاتها إلى هيئات المعاهدات وإلى آليات حقوق اﻹنسان، وبخاصة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
2. Observa con agrado que los órganos creados en virtud de tratados y el Secretario General, dentro de sus respectivos ámbitos de competencia, siguen tratando de simplificar, racionalizar y mejorar los procedimientos de presentación de informes; | UN | ٢ - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي تبذلها هيئات اﻹشراف على المعاهدات والتي يبذلها اﻷمين العام، كل في مجال اختصاصه، والتي تهدف إلى تبسيط إجراءات تقديم التقارير وترشيدها وتحسينها بطرق أخرى؛ |
Se destacó la necesidad de que hubiera un intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على أهمية ضمان تبادل المعلومات بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات. |
Se mejorará también la coordinación entre los procedimientos especiales y los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados y entre los procedimientos especiales y el sistema, más amplio, de las Naciones Unidas. | UN | كما سوف يجري تعزيز التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة وأجهزة حقوق الانسان القائمة على المعاهدات وبين نظام الاجراءات الخاصة ومنظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع. |
Además de la ratificación de los tratados y sus protocolos facultativos, urge lograr la aplicación efectiva de los tratados en el plano interno mediante actividades de sensibilización, formación e información. | UN | ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام. |