ويكيبيديا

    "tratados y convenciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات والاتفاقيات
        
    • معاهدات واتفاقيات
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات
        
    • المعاهدات والاتفاقات
        
    • للمعاهدات واﻻتفاقيات
        
    • معاهدة واتفاقية
        
    • بالمعاهدات والاتفاقيات
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات
        
    • بالمعاهدات والمواثيق
        
    • بمعاهدات واتفاقيات
        
    • معاهدات واتفاقات
        
    Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. UN إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا.
    Por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    El artículo XV es actualmente una disposición estándar en los tratados y convenciones multilaterales. UN المادة الخامسة عشرة تمثل الآن حكماً نموذجياً في المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    Las Naciones Unidas presentan ventajas claras e intrínsecas como foro para alcanzar acuerdos internacionales y aprobar tratados y convenciones de alcance mundial. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة بميزات واضحة ومتأصلة بوصفها محفلا للتوصل إلى اتفاقات دولية وإقرار معاهدات واتفاقيات ذات نطاق عالمي.
    ii) Negociación de tratados y convenciones internacionales y regionales y de sus instrumentos legales. UN التفاوض على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية والوثائق القانونية.
    Los Estados Unidos han asumido numerosos compromisos en virtud de varios tratados y convenciones internacionales sobre la no proliferación. UN أخذت الولايات المتحدة على نفسها التزامات عديدة في إطار عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية لمنع الانتشار.
    Desde luego, el cambio de régimen político y la denominación del país no alteran en absoluto la adhesión preexistente a tratados y convenciones. UN وبالطبع فإن تغير النظام السياسي واسم البلد لا يؤثر بأي حال على انضمامها السابق إلى المعاهدات والاتفاقيات.
    Durante el Decenio, Nepal firmó y ratificó varios tratados y convenciones internacionales relativos a los derechos humanos. UN ووقعت نيبال خلال فترة العقد على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وصادقت عليها.
    El apoyo al imperio del derecho se vería fortalecido si los países firmaran y ratificaran los tratados y convenciones internacionales. UN ودعم سيادة القانون يعززه توقيع البلدان على المعاهدات والاتفاقيات الدولية وتصديقها عليها.
    Sin embargo, se deben adoptar medidas basadas en los tratados y convenciones en vigor, en caso de producirse un incidente. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير تستند إلى المعاهدات والاتفاقيات الموجودة في حال وقوع حادثة.
    La Constitución argelina reconoce a los tratados y convenciones internacionales un valor jurídico superior al de la ley nacional. UN ويُضفي الدستور الجزائري على المعاهدات والاتفاقيات الدولية قيمة قانونية تسمو على القانون الوطني.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ello podrá lograrse si se adhieren plenamente a las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme en los que son Partes. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    El cumplimiento de las disposiciones de esos tratados y convenciones debe ser verificable, irreversible, equitativo y equilibrado. UN ويتعين تنفيذ أحكام تلك المعاهدات والاتفاقيات بصورة متوازنة ومنصفة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    No hay lugar para la selectividad ni para los dobles raseros; de lo contrario, se socavaría la universalidad de los tratados y convenciones. UN وليس ثمة مجال للانتقائية أو الازدواجية، فمن شأن ذلك أن يقوض الالتزام العالمي بهذه المعاهدات والاتفاقيات.
    Se han concluido tratados y convenciones internacionales importantes en esferas tales como el medio ambiente y la protección de los derechos humanos, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno ha de aprobar los tratados y convenciones internacionales. UN وهناك معاهدات واتفاقيات دولية تنتظر اعتمادها من قبل الحكومة.
    Mi país se ha adherido a numerosos tratados y convenciones internacionales sobre todo tipo de armas, movido por su firme convicción de que es muy importante la cooperación con la comunidad internacional en esa esfera y porque es plenamente consciente de los riesgos que corren nuestros nobles objetivos. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    Francia ha ratificado los principales tratados y convenciones sobre la no proliferación nuclear, química y biológica. UN صدقت فرنسا على المعاهدات والاتفاقات الرئيسية لحظر انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Hoy en día, Mongolia es parte en unos 140 tratados y convenciones internacionales y es miembro de 33 organizaciones intergubernamentales, 20 organizaciones regionales y otras organizaciones. UN واليوم، أصبحت منغوليا طرفا في نحو 140 معاهدة واتفاقية دولية، كما أنها عضو في 33 منظمة حكومية دولية و 20 منظمة إقليمية.
    Los medios de comunicación, como revistas y diarios, pueden contribuir a aumentar el conocimiento de los tratados y convenciones internacionales. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Así se ha reconocido en numerosos acuerdos, tratados y convenciones sobre desarme y control de armamentos. UN وهذا أمر معترف به في العديد من الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    A consecuencia del compromiso de Qatar y su adhesión a tratados y convenciones internacionales, el 4 de octubre de 2004, el Jeque Tamim Ben Hamad Ben Khalifa Al Thani, Emir Adjunto y Príncipe Heredero del Estado de Qatar, respaldó una resolución mediante la cual se creaba un comité nacional encargado de la prohibición de las armas. UN وانطلاقا والتزاما من دولة قطر بالمعاهدات والمواثيق الدولية، فقد صادق سمو الشيخ تميم بن حمد آل ثاني، نائب الأمير وولي عهد دولة قطر، بتاريخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على قرار بإنشاء اللجنة الوطنية لحظر الأسلحة تختص بما يلي.
    El segundo grupo de trabajo sobre tratados y convenciones internacionales examinó ciertos aspectos de los tratados y convenios de la FAO. UN أما الفريق الثاني المعني بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية، فاستعرض الجوانب المتعلقة بمعاهدات واتفاقيات الفاو.
    El Pacto se complementa con otros tratados y convenciones internacionales dedicados a cuestiones como los derechos de la mujer, los derechos del niño, los derechos laborales, los derechos de las personas discapacitadas y los derechos de los ancianos. UN ويتواكب العهد مع معاهدات واتفاقات دولية شتى تتناول حقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق العمال وحقوق المعاقين وحقوق المسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد